In all other programme countries, country offices will support a basic package of WASH activities. |
Во всех других странах, в которых осуществляется программа «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех», страновые отделения будут оказывать поддержку основному набору мероприятий, предусмотренных этой программой. |
Both the fee-for-services and the basic benefit package programmes have failed significantly to reduce out-of-pocket expenditures, including informal payments. |
Ни программа оплаты услуг, ни программа базового набора услуг не привела к значительному сокращению расходов, оплачиваемых населением из своего кармана, включая неофициальные платежи. |
The same program is used by installation scripts when a new package containing a daemon is installed, to stop running daemons, and restart them as necessary. |
Эта же программа используется сценариями установки при инсталяции нового пакета содержащего демон, для остановки работающего демона и его перезапуска по мере необходимости. |
The dhcrelay program from the "dhcp" package does not seem to be affected since DHCP packets are dropped if they were apparently relayed already. |
Программа dhcrelay из пакета dhcp, похоже, не затронута этой ошибкой, поскольку пакеты DHCP уничтожаются, если они очевидно недавно передавались. |
The lprng package permits local users to overwrite arbitrary files via a symbolic link attack on the/tmp/before file. |
Программа ps2epsi из пакета ghostscript использует небезопасное создание файла конфигурации ghostscript. Это может позволить пользователю, выполняющему ps2epsi переписывать файлы. |
For example, the Rural Incentives Program, which offers a package of inducements (including specialized training), aims to attract and retain general practitioners in remote communities. |
Например, Программа стимулирования медицинского обслуживания в сельских районах, которая предусматривает ряд поощрительных мер (включая специализированную подготовку), направлена на то, чтобы общепрактикующие врачи открывали свои кабинеты и оставались работать в отдаленных общинах. |
The pilot training programme, which includes a CD-ROM-based package as well as a seminar to share experiences and best practices and gain further knowledge, will bring together national institutions from Africa. |
Экспериментальная учебная программа, предусматривающая, в частности, использование программного обеспечения на основе КД-ПЗУ, а также проведение семинара для обмена опытом и наилучшей практикой, а также для накопления дальнейших знаний, позволит объединить вместе соответствующие национальные учреждения из Африки. |
For the purpose of monitoring and evaluation of these measures, a package of these programmes called the Twenty Point Programme (TPP-86) has been in operation since 1975. |
Для целей мониторинга и оценки этих мер с 1975 года осуществляется пакет программ под названием Программа из 20 пунктов (ПДП-86). |
A full package will include: meeting and departure at the airport, full board, and accommodation in very comfortable boarding schools and camps, daily lessons of English with sport cultural and social programmes in the afternoons under supervision of experienced teachers. |
Полный пакет включает в себя встречу и проводы в аэропорту, 4-х разовое питание, проживание в школах-пансионах или лагерях, занятия английским языком, спортивная и культурная программа под постоянным наблюдением преподавателей. |
To improve accounting procedures, the ACCPAC accounting package was installed and training in its use given to staff members. |
Для совершенствования процедур бухгалтерского учета была установлена бухгалтерская программа АССРАС и организовано обучение ее использованию. |
The project hopes to develop an IP educational package for the Magbikin Tribes in Morong, Bataan. |
Предполагается, что в рамках этого проекта будет разработана обязательная учебная программа для коренных народов применительно к племени магбикин, проживающего в Моронге, провинция Батаан. |
The Integrated Management of Childhood Illnesses program in Uganda provides other countries in the African Region with a model of delivery of an integrated package of essential services for children. |
Комплексная программа лечения детских болезней в Уганде является для других стран Африканского региона моделью предоставления базовых услуг детям на комплексной основе. |
A very special SPA Vilnius SANA package for 3 days of relaxation and tranquility for two. Relax together with your mate, partner or family member. |
Это З-дневная (2 ночевки) программа отдыха для двоих: приятный отдых вместе с любимим человеком, членом семьи, другом или подругой. |
It contains the 'ddcprobe' package, which performs a DDC probe to the monitor; however, ddcprobe only works on i386 and powerpc. |
В пакете есть программа ddcprobe, которая выполняет опрос монитора по протоколу DDC. |
This program was eventually implemented as a Java package called JFRED, written by Paco Nathan based on the C++ FRED CGI program, and his own influences from Stanford and various corporations. |
Эта программа была в конечном итоге реализована как java-пакет под названием JFRED, написанный Пако Натан и основанный на C++ FRED CGI-программе. |
And for this it is necessary to look through the records. Besides from the game computers the given package is a shell that distinguishes it advantageously from other programs of similar value. |
Если у человека закончилось время, программа Network Shell просто не даст ему возможность продолжать игру, что выгодно отличает ее от других программ аналогичного предназначения. |
Third, the new stimulus package is mainly aimed at infrastructure, equipment renovation, and industrial upgrading, which have suffered serious under-investment in the past, especially in China's central and western regions. |
В-третьих, новая программа стимулирования экономики направлена в основном на развитие инфраструктуры, обновление оборудования и совершенствование производства, т.е. на сферы, страдавшие в прошлом от серьёзной нехватки инвестиций, в особенности в центральных и западных регионах Китая. |
Whatever plan is pursued, whatever projects are prioritized, whatever aid package is agreed, any solution to poverty without human rights at its core will fail to have a long-term impact. |
Ни один план, ни один приоритетный проект, ни одна принятая программа помощи - ни одно решение по борьбе с бедностью не сможет обеспечить долгосрочные результаты, если только в его основу не будут положены права человека. |
In order to ensure the survival of children, a package of preventive measures having a high impact on nutrition, vaccination, distribution of vitamin A supplements, systematic elimination of parasites, and distribution of insecticide-impregnated mosquito nets was carried out at the national level. |
Для обеспечения выживания детей реализуется общенациональная программа высокоэффективных профилактических мероприятий в областях питания, вакцинации, обеспечения добавками витамина А, систематического избавления от паразитов и распространения накомарников с инсектицидной пропиткой. |
The CGI program mail, which is not installed by the Debian package, does a reverse look-up of the user's IP number and copies the resulting hostname into a fixed-size buffer. |
Программа CGI mail, которая не устанавливается пакетом Debian, производит обратный поиск по IP пользователя и копирует полученное имя хоста в буфер фиксированного размера. |
It will mount the CD-ROM, and if it's a valid Debian CD it will look for package information on the disk. |
Программа смонтирует CD-ROM и, если диск является Debian CD, то найдет на нем информацию о пакетах. |
In addition, an integrated package programme for the promotion of industrial tomato growing in three sub-districts was introduced to ensure a steady supply of raw materials for the tomato paste production plant in Harir. |
Кроме того, в целях обеспечения бесперебойного поступления сырья для производства томатной пасты на завод в Харире введена в действие комплексная программа содействия промышленному выращиванию помидоров в трех районах. |
This will install the package on your PC, create shortcuts in your PC start menu for future reference, and will start installing the game onto your handheld. |
Программа инсталляции установит игру на ваш ПК, создаст ярлыки в меню «Пуск» для дальнейших обращений к программе и начнет установку игры на ваше мобильное устройство. |
Execution of the program for monitoring IUD services provided by midwives and the formulation of the package of two-layer services relating to family planning and its successful implementation. |
263.14 Реализуется программа мониторинга услуг по установке ВМС, оказываемых акушерками, разработан и успешно применяется пакет двухэтапных услуг по планированию семьи. |
The offer is valid through 18 Jan - 31 March 2010. The package includes: - 3 or 5 overnights; - breakfast; - high-speed wireless Internet, parking, free shuttle (on shcedule) to Sandanski Downtown; - use of... |
Программа «Лечение и восстановление» в Гранд отеле «Поморие» В программу включено: Размещение в двухместном номере, завтрак, курортный сбор, страховка, пользование сейфа, Интернет, мини-гольф, бильярд, игровой зал, спа пакет, автостоянка на 44... |