| This integration of higher and secondary specialized schools is continuing at a rapid pace. | Процесс интеграции высшей и средней специальной школы активно продолжается. |
| In recent years, the codification of international law had proceeded at a rapid pace. | Последние годы быстрыми темпами шел процесс кодификации международного права. |
| The processes continue with increasing intensity and urgency to cope with the pace of global development and change. | Этот процесс продолжается все более интенсивно и ускоренными темпами, с тем чтобы быть на уровне глобального развития и перемен. |
| However, it seems that firms are going to introduce them at their own pace. | Однако, как представляется, компании намерены осуществлять этот процесс удобными для них темпами. |
| The United Nations should follow closely the pace of that adjustment, making decisions accordingly. | Организации Объединенных Наций следует внимательно следить за тем, как осуществляется этот процесс, и принимать соответствующие решения. |
| During 2000, UNICEF accelerated the pace of integration of the CCA/UNDAF process into the programme planning and preparation process. | В течение 2000 года ЮНИСЕФ ускорил темпы включения процесса ОСО/РПООНПР в процесс планирования и подготовки программ. |
| However, the process is irreversible, and each party at its own pace will create a genuine partnership between men and women. | Однако этот процесс необратим, и каждая сторона своими темпами будет добиваться установления подлинного партнерства между мужчинами и женщинами. |
| The pace of reconstruction and rehabilitation is not satisfactory, as the Security Council mission to Afghanistan rightly reported. | Недостаточными темпами идет процесс реконструкции и восстановления, о чем справедливо сообщает миссия Совета Безопасности. |
| If the process continues at this pace, it will take 15 years to finish. | Если этот процесс будет идти в прежнем темпе, для завершения этой работы потребуется 15 лет. |
| Significant political changes, whose impact should be noted, are emerging and even gaining pace in the Balkans. | В настоящее время разворачивается, а в регионе Балкан даже ускоряется процесс важных политических изменений, последствия которых необходимо определить. |
| This process has gained pace during the last three years. | В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы. |
| The ongoing process of globalization is accompanied by the increasing pace of urbanization. | Продолжающийся процесс глобализации сопровождается ускоренными темпами урбанизации. |
| We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
| The separation of forces has also continued, although at a slower pace than would have been desirable. | Продолжается также процесс разъединения сил, хотя и более медленными темпами, чем хотелось. |
| The ageing of societies has continued at a rapid pace. | Быстрыми темпами продолжается процесс старения населения. |
| The privatization process has continued, although at a slower pace and with closer scrutiny in terms of potential gains. | Процесс приватизации продолжался, хотя шел он более медленными темпами и сопровождался более тщательной выверкой потенциальных результатов. |
| If that pace were sustained, MINURSO would be able to complete the identification by the end of August 1998. | В случае их сохранения МООНРЗС сможет завершить процесс идентификации к концу августа 1998 года. |
| The trend began gathering pace in early 2000. | В начале 2000 года данный процесс ускорился. |
| It is our hope that the Council will move this process forward with appropriate pace and wisdom. | Надеемся, что Совет будет продвигать этот процесс и далее соответствующими темпами и мудростью. |
| We want the pace to accelerate further. | Мы хотели бы, чтобы этот процесс и далее набирал темпы. |
| Accessions to and ratifications of the two Optional Protocols were continuing at a satisfactory pace. | Процесс присоединения и ратификации двух факультативных протоколов протекает довольно быстрыми темпами. |
| Unfortunately, that process is not yet moving at the desired pace. | Однако этот процесс, к сожалению, пока еще не продвигается вперед желательными темпами. |
| Portfolio acquisition and delivery continues at an encouraging pace in Afghanistan. | Расширение портфеля и процесс осуществления по-прежнему проходят обнадеживающими темпами в Афганистане. |
| Since the end of the Cold War, globalization has gathered pace to become a force of defining influence. | После окончания "холодной войны" процесс глобализации стал набирать темпы, чтобы стать силой, определяющей развитие. |
| The implementation of the Strategy gained pace with a number of activities at the international, regional, subregional and national levels. | Процесс осуществления Стратегии набирает темпы благодаря серии мероприятий на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |