Английский - русский
Перевод слова Pace
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Pace - Быстро"

Примеры: Pace - Быстро
You're too old to keep up this pace. Ты слишком стар, чтобы работать так быстро.
Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет.
International law does not indicate the precise manner or pace at which a state should investigate alleged violations of the Law of Armed Conflict. В международном праве точно не указывается, каким образом и как быстро государство должно расследовать предполагаемые нарушения права вооруженного конфликта.
The Internet gap between developed and developing countries is also closing, albeit at a slower pace. Развивающиеся страны преодолевают свое отставание от развитых стран и в сфере использования Интернета, хотя и не столь быстро.
However, the transition processes are not functioning at a pace required for the recovery of BiH. Однако переходные процессы происходят не так быстро, как это требуется для восстановления БиГ.
Manufacturing and trade have become globally integrated, and this trend is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. Произошла глобальная реинтеграция обрабатывающей промышленности и торговли, и эта тенденция все более быстро начинает охватывать развивающиеся страны.
Against this backdrop, yen depreciation picked up the pace, fuelling expectations of better earnings for exporters. На этом фоне курс иены начал быстро падать, усиливая ожидания роста прибыли экспортеров.
First, national development strategies are working, but not at the pace required. Во-первых, осуществление национальных стратегий развития обеспечивается, но не так быстро, как следовало бы.
If we pick up the pace, we might make it to the Temple by nightfall. Если будем идти быстро, будем в Храме еще до наступления ночи.
If we keep up the pace, you'll see Wiplala is waiting for us. Будем идти быстро, и вы увидите, что Виплала ждет нас там.
Such funding inadequacies and delays continue to impede the ability of the international community to respond with the capacity and pace required. Нехватка средств и задержки с их поступлением по-прежнему не позволяют международному сообществу принимать необходимые меры так быстро, как того требуют обстоятельства.
On the bright side, it sure does move this story forward at a snappy pace. Ну значит и история эта быстро подойдет к концу.
Developments in the Great Lakes region of Africa have continued to evolve at a rapid pace throughout the reporting period (June 1996-May 1997). В рассматриваемый период (июнь 1996 года - май 1997 года) продолжали быстро развиваться события в районе Великих озер в Африке.
Madagascar is convinced that we need to speak the same language and take equal steps, at the same pace, with strong leadership at all levels. Мадагаскар убежден в том, что мы должны говорить на одном языке и одинаково быстро принимать одинаковые меры под твердым руководством на всех уровнях.
In fact, the Convention was being ratified at such a record pace that his Committee could not keep up with the increase in the number of States Parties, and desperately needed more meeting time. По сути дела, процесс ратификации Конвенции протекает столь быстро, что его Комитет не поспевает за увеличением числа государств-участников и остро нуждается в увеличении времени, отведенного на проведение заседаний.
Normative mandates can easily function with longer-term planning cycles, since their activities do not evolve at the same pace as those of operational mandates. Нормотворческие мандаты вполне могут реализовываться в рамках более долгосрочных циклов планирования, поскольку работа по их выполнению не меняет свой характер так же быстро, как работа по выполнению оперативных мандатов.
Caleb Jacob Haas is a dynamo... similar qualities to a performer, but a dynamo encapsulates a need to keep things at a fast pace rather than let them turn real or emotional. Калеб Джейкоб Хаас - активист, схожие черты с исполнителем, но у активиста есть нужда все делать быстро, вместо того, чтобы позволить им стать реальными или личными.
Since then, events in South Africa have moved at a rapid pace and it is increasingly becoming clear that most political parties are committed to elections for a constituent assembly, now planned for 27 April 1994. Впоследствии события в Южной Африке развивались весьма быстро, и стало ясно, что большинство политических партий примет участие в выборах в учредительное собрание, которые в настоящее время запланированы на 27 апреля 1994 года.
Containerized traffic was growing at a rapid pace, and private parties were allowed to set up inland clearance depots (ICDs) and container freight stations (CFSs). Быстро развиваются контейнерные перевозки, и частным фирмам разрешается создавать внутренние таможенные склады (ВТС) и контейнерные грузовые станции (КГС).
The security arrangements commission, whose substantive discussions began almost a month after those on power- and wealth-sharing, is engaged in crucial talks that are proceeding at a fairly rapid pace. Комиссия по безопасности, которая начала обсуждать вопросы существа почти через месяц после начала переговоров по разделу власти и богатств, сейчас проводит чрезвычайно важные переговоры, которые идут довольно быстро.
The Intellectual Property Unit commenced its preparations at rapid pace, resulting in the creation of a Unit web site linked to that of the Secretariat-General of the League. Отдел интеллектуальной собственности быстро приступил к подготовительной работе, и в результате был создан веб-сайт Отдела, имеющий ссылки на сайт Генерального секретариата Лиги.
When you're back on your feet, you'll go back to work at whatever pace you want. Когда ты снова встанешь на ноги, ты вернёшься к работе так быстро, как только захочешь.
I walk at a delicate pace. Вот это было быстро.
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
The world is changing rapidly in terms of environmental considerations, technological progress, and globalization, and the pace of change is accelerating. Мир быстро меняется с точки зрения экологических соображений, технологического прогресса и глобализации, и темпы этих изменений увеличиваются.