Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
He's been gradually increasing the pace... trying to run away from Young. Он постепенно наращивал темп... пытаясь убежать от Янга.
So anyway, let me change pace a little bit. Тем не менее, позвольте мне ускорить темп.
Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах!
By 2015 we would have had at least 250 million new cars even at the pace we're going at right now. К 2015 у нас будет минимум 250 миллионов новых машин, даже если мы сохраним нынешний темп.
Pick up the pace, man. Набери темп, приятель.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
It is therefore essential to increase the mine action programme's potential so as to accelerate the pace of mine clearance. В связи с этим необходимо повысить потенциал программы по минным акциям, чтобы увеличить скорость разминирования.
The fact that more and more people are using the Internet, which is a prerequisite for the expansion of e-commerce, does not necessarily indicate that e-commerce is expanding or that the pace of expansion is quickening. То обстоятельство, что все больше и больше людей пользуются Интернетом (а это одно из непременных условий расширения электронной торговли), необязательно указывает на то, что электронная торговля расширяется или что скорость этого расширения увеличивается.
But the pace of exponential growth is really what describes information technologies. Но для информационных технологий характерна скорость экспоненциального развития.
Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения.
This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken. Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
Estimates for the decade 1980-1985 and 1990-1995 suggest that the average total fertility rate (TFR) in the world as a whole has continued to decline and at a somewhat faster pace during the most recent five years than in the past. Согласно оценкам за десятилетний период 1980-1985 годов и 1990-1995 годов, средний общий коэффициент рождаемости (ОКР) по всему миру в целом продолжал снижаться, причем за последние пять лет этот процесс несколько ускорился по сравнению с прошлым периодом.
If land degradation continues at the current pace, it is projected that more than half of the cultivated agricultural area in Africa could be unusable by the year 2050 and the region may be able to feed just 25 per cent of its population by 2025. Если процесс деградации земель продолжится теми же темпами, то прогнозируется, что к 2050 году более половины обрабатываемых сельскохозяйственных площадей в Африке могут стать непригодными к использованию, а к 2025 году регион будет в состоянии прокормить лишь 25 процентов своего населения.
Globalization had further quickened the pace of migration, which transformed the host countries into multi-ethnic and multiracial societies. Глобализация ускорила процесс миграции, в результате чего в принимающих странах стали проживать люди, представляющие многочисленные этнические группы и национальности.
During his most recent mission, he had sought to understand better how political prisoners were released and why the pace of releases was so slow. Специальный докладчик говорит, что в ходе своей последней миссии он попытался лучше понять правила, регулирующие освобождение политических заключенных, и причины, объясняющие, почему процесс освобождения не осуществляется более быстрыми темпами.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
There's one character in the sideways - charlie pace... Один из персонажей альтернативной реальности - Чарли Пейс...
The Commission expressed its appreciation to the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law for organizing the Moot and to the Secretariat for sponsoring it. Комиссия выразила признательность Институту международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс за организацию учебного разбирательства и Секретариату за оказанное содействие в его проведении.
Pace Tierney threw white spirits over me and nearly set fire to me in your prison, Mr. Houseman. Пейс Тирли облил бензином и почти поджег меня в вашей тюрьме, мистер Хаусмэн.
A representative of our organization resident in Washington, D.C., Dr. Stefania Pace, would be available to make a statement on our behalf. С заявлением от имени нашей организации выступит ее представитель др Стефани Пейс, проживающая в Вашингтоне, О.К.
Mr. PACE (Malta) said that the Committee should seize the opportunity afforded by its deliberations on agenda item 95 to focus on the issues to be discussed at the World Summit for Social Development. ЗЗ. Г-н ПЕЙС (Мальта) говорит, что Третий комитет должен воспользоваться возможностью, которую предоставляет рассмотрение пункта 95 его повестки дня, для обсуждения вопросов, которые будут рассматриваться на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
In recent years, the history of the world has accelerated its pace considerably. В последние годы мировая история значительно ускорила свой ход.
The Mission also noted the willingness of the administering Power to allow constitutional developments in the Territory to proceed at a pace agreeable to the people. Члены миссии также отметили готовность управляющей державы обеспечивать ход конституционного развития в территории такими темпами, которые являются приемлемыми для ее населения.
Frank Faylen, Gerald Mohr and Richard Kiley also contribute to the pace as assorted police factotums and the real San Francisco building and streets used for locales of the picture give it authority. Кроутер добавляет, что «Фрэнк Фэйлен, Джеральд Мор и Ричард Кайли также вносят свой вклад в ход дела в качестве работников полиции, а реальные здания и улицы Сан-Франциско использованные для съёмок, придают фильму вес».
I move a pace - lo, such! and such! срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
It may feel relentless, but the big clock in the sky sets the pace at which our bodies work best. Неустанно большие часы в небе устанавливают ритм, в котором наши тела работают лучше всего.
You set a very good pace. Вы задаёте очень хороший ритм.
Inherent to this private sector-oriented role is the need for the entity to be as slim, streamlined and efficient as possible, in order to deal with the pace and demands of private-sector investors and forest operators, and to avoid large overhead costs. Ориентация образования такого типа на частный сектор органически связана с необходимостью того, чтобы такое образование было в максимально возможной степени компактным и могло выдерживать ритм деятельности и уровень требований частных инвесторов и компаний лесного сектора и избегать крупных накладных расходов.
Yet, the current pace of global technological and economic transformation required urgent global-scale measures to eliminate the digital divide. It was therefore vital to ensure developing countries effective and affordable access to information and knowledge. Однако необычайно быстрый ритм технологических и экономических перемен в современном мире требует от международного сообщества принятия срочных мер по ликвидации "цифрового разрыва"; для этого необходимо обеспечить развивающимся странам реальный доступ к информации и знаниям.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
International law does not indicate the precise manner or pace at which a state should investigate alleged violations of the Law of Armed Conflict. В международном праве точно не указывается, каким образом и как быстро государство должно расследовать предполагаемые нарушения права вооруженного конфликта.
Normative mandates can easily function with longer-term planning cycles, since their activities do not evolve at the same pace as those of operational mandates. Нормотворческие мандаты вполне могут реализовываться в рамках более долгосрочных циклов планирования, поскольку работа по их выполнению не меняет свой характер так же быстро, как работа по выполнению оперативных мандатов.
You still keep up a good pace, Father. Вы все еще быстро ходите, Отец.
Not surprisingly, the pace at which the implementation of the peace agreement progressed lagged behind the very ambitious timetable envisaged in the agreement itself or the one later adopted by the CNR. Нет ничего удивительного в том, что осуществление соглашения о мире шло не так быстро, как это было предусмотрено в весьма оптимистичном графике, содержащемся в самом соглашении, и в графике, позднее утвержденном КНП.
Although that represents only 15 per cent of the target of 20 million circumcisions by 2015, the pace of scale-up is rapidly accelerating, with more than double the number of circumcisions performed in 2012 than were performed in 2011. Хотя это составляет лишь 15 процентов от целевого показателя на 2015 год - 20 млн. обрезаний, темпы быстро нарастают, и в 2012 году было проведено почти вдвое больше обрезаний, чем в 2011 году.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of democratic change in Afghanistan has been remarkable by any standards. Динамика демократических перемен в Афганистане по всем показателям отмечена существенными результатами.
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
With 114 Parties to the Convention, the goal of universality could not be regarded as having been achieved, and the pace of accessions to the Protocols was hardly any more encouraging. 40.114 государств-участников Конвенции - недостаточное количество для того, чтобы считать цель универсализации достигнутой, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
Gender dynamics and gender roles have changed considerably in Seychelles because of the rapid pace of development and the increasing number of women joining the labour force (art. 11). Гендерная динамика и гендерные роли претерпели значительные изменения на Сейшельских Островах в результате быстрых темпов развития и увеличения числа женщин, пополняющих ряды рабочей силы (раздел по статье 11).
Trends for MDG target 5B, on utilization of family planning during the MDG period, have also moved in the right direction since 2000, albeit at a slower pace than in the 1990s and with major disparities across countries. Динамика показателей по достижению цели 5В из числа ЦРТ - применение средств планирования семьи в период деятельности по достижению ЦРТ - также была позитивной за период с 2000 года, хотя темпы роста были ниже, чем в 1990-е годы, с большими различиями по разным странам.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Front rank, one pace forward. Первый ряд, шаг вперед.
Every step should be at the same pace. Ты должна контролировать каждый шаг.
One pace backwards, march! Шаг назад, марш.
Maybe if you pace faster, it'll speed things up. Возможно, если вы ускорите шаг, это ускорит процесс.
We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development. Мы должны сохранить заданные темпы и сделать так, чтобы каждый шаг вперед и каждый успех стал необратимым в нашей борьбе за политическое и социально-экономическое развитие Африки.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Furthermore, UNSOA is increasing its rations and general supplies reserves to allow it to respond to the increased pace of deployment of AMISOM forces. Кроме того, ЮНСОА увеличивает резервы пайков и имущества общего назначения, с тем чтобы оно могло реагировать на ускорение развертывания сил АМИСОМ.
Chief among these is the accelerated pace of trials. Главным из них является ускорение темпов судебных разбирательств.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. Несмотря на ускорение темпов роста объема производства и резкое повышение цен на нефть инфляция во всем мире оставалась в 1999 году под контролем.
It is therefore important to accelerate the pace of financial and corporate sector restructuring, with time-bound targets in the months ahead, and to strengthen the relevant institutions and procedures, such as debt-recovery agencies and bankruptcy courts. Поэтому важно обеспечить ускорение темпов реструктуризации финансового и корпоративного секторов в четко установленные временные сроки в ближайшие месяцы и укрепить соответствующие институты и процедуры, в частности, органы по взиманию долгов и суды по делам о банкротствах.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
The PACE appoints a special rapporteur of the Political Committee on Belarus. ПАСЕ определяет специального докладчика Политического комитета по Беларуси.
PACE noted that insult and libel were punishable under the Penal Code, and those convicted acquired a criminal record. ПАСЕ отметила, что оскорбление и клевета являются уголовно наказуемыми деяниями, а лица, виновные в их совершении, приобретают судимость.
However, after the visit of Agramunt to Syria, the PACE Bureau expressed to him a vote of no confidence and in fact removed Agramunt from real power, after which in April 2017 the Parliamentary Assembly formed a commission to investigate alleged corruption accusations. Однако после поездки Аграмунта в Сирию Бюро ПАСЕ выразило ему вотум недоверия и фактически отстранило Аграмунта от реальной власти, после чего в апреле 2017 года Европарламент сформировал комиссию для расследования предполагаемых фактов коррупции.
PACE welcomed the creation of the institution of Ombudsman in 2005 and called on Bulgaria to introduce transparent procedures for the appointment and dismissal of the Ombudsman by the National Assembly by a qualified majority of votes. ПАСЕ с удовлетворением отметила создание в 2005 году института Уполномоченного по правам человека и рекомендовала Болгарии установить прозрачные процедуры назначения и снятия с должности Уполномоченного квалифицированным большинством голосов членов Национальной Ассамблеи.
In June, PACE commented that "it is now established with a high degree of probability that secret detention centres operated by the CIA, forming part of the High Value Detainee program, existed for some years in Poland and Romania". В июне ПАСЕ отметила, что «теперь с высокой степенью вероятности можно утверждать, что секретные тюрьмы ЦРУ, являвшиеся частью работы с особо ценными задержанными, на протяжении нескольких лет существовали в Польше и Румынии».
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
The council gave this as Kitty Pace's address. В Совете дали этот адрес как адрес Китти Пэйс.
And if you do remember any handy details about Miss Pace, please contact the police station. И если вы вспомните что-нибудь полезное о мисс Пэйс, пожалуйста, свяжитесь с полицейским участком.
Well, okay, but Pace, l don't know. Ну... хорошо. Только... Пэйс, я не знаю.
On the island, Claire Littleton (Emilie de Ravin) watches Eko whittling scripture into the head of his club, and mentions that Charlie Pace (Dominic Monaghan) carries a Virgin Mary statue. На острове Клэр Литтлтон смотрит, как Эко строгает писание на своей дубинке, и упоминает, что Чарли Пэйс носит с собой статуэтку Девы Марии.
Brody goes home to find that he missed Chris' (Jackson Pace) karate match, but Mike (Diego Klattenhoff) was able to give Chris a ride. Броуди возвращается домой и обнаруживает, что он пропустил матч каратэ Криса (Джексон Пэйс), куда он должен был его отвезти, но вместо Ника Криса отвез Майк (Диего Клаттенхофф).
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
They have also encouraged countries to be active in PACE. Кроме того, они также способствовали активному участию стран в ПМКО.
The representative of Japan said that his Government had offered to provide financial support for the third meeting of the PACE working group, to be held in Beijing in December 2010. Представитель Японии заявил, что его правительство предложило оказать финансовую поддержку третьему совещанию рабочей группы ПМКО, которое состоится в Пекине в декабре 2010 года.
The document therefore provides a foundation for a training programme (e.g., in the form of workshops) aimed at helping to implement the recommendations and actions developed by the project groups established under PACE. Таким образом, документ обеспечивает основу для реализации обучающей учебной программы (например, в форме семинаров-практикумов), направленной на содействие осуществлению рекомендаций и мер, разработанных в рамках созданных при ПМКО проектных групп.
3.2.12 Consistent with the PACE guidelines and report on ESM criteria, each importing country should take measures to establish appropriate infrastructure to ensure that computing equipment at the end of its life is collected and recycled in environmentally sound facilities, either within or outside the country. 3.2.12 В соответствии с руководящими принципами ПМКО и докладом по критериям ЭОР каждая страна-импортер должна принять меры по созданию соответствующей инфраструктуры для обеспечения сбора и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования на экологически безопасных объектах внутри или за пределами страны.
UNEP addresses the challenges of e-waste, together with the Secretariat of the Basel Convention and other agencies, in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and the Mobile Phone Partnership Initiative (MPPI). ЮНЕП решает проблему электронных отходов совместно с секретариатом Базельской конвенции и другими учреждениями в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) и Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
If it organized a meeting with Mr. Pace, the Committee would simply be formalizing the Centre's compartmentalization. Организовав встречу с г-ном€Паче, Комитет лишь поспособствует такой несогласованности в рамках Центра.
Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! Паче подложил бомбу, когда был в управлении!
He proposed that the Head of the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch, Mr. Pace, should inform the Committee about the Seminar and explain why he had not done so earlier. Он предлагает, чтобы руководитель консультативных служб, технической помощи и информации г-н€Паче проинформировал Комитет об этом семинаре и объяснил, почему он не сообщил о нем Комитету ранее.
Ms. Pace (International Organization for Migration - IOM) said that the Guide was an additional tool to protect the rights of migrant workers, irrespective of their legal status. З. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...