Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
But everyone's bunched together because the pace is pedestrian. Но все держатся вместе, так как темп пешеходный.
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation. И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций.
An additional, and powerful, constraint on policy intervention to influence trends is the factor of time: different issues have their natural "pace of change" which becomes apparent when examined over a time-span of 50 years or more. Мощным дополнительным ограничением, влияющим на политические мероприятия с целью воздействия на развитие тенденций, является фактор времени: различные проблемы имеют свой естественный "темп изменений", который становится очевидным, если рассматривать данный вопрос за период в 50 или более лет.
Restoration of the cuts in the Court's budget and staff is urgently required if the Court is to regain the traditional pace of its proceedings, not to speak of accelerating them. Срочно необходимо компенсировать сокращение бюджета и персонала Суда для того, чтобы он мог восстановить обычный темп своих разбирательств, причем о его ускорении речь не идет.
Add a small s3 stride sensor W.I.N.D., attach it to your shoelace, and you'll get your Running Index, which tells about your running performance, as well as speed, pace, and distance. Воспользуйтесь датчиком бега s3 stride sensor W.I.N.D., закрепите датчик на кроссовке, и вы узнаете ваш индекс бега, который отображает ваш уровень, а также скорость, темп и расстояние.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The world is changing at a fascinating pace. Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций.
We now live in a world where upheaval and change are the norm and the pace of change has quickened. Сегодня мы живем в мире, где потрясения и изменения - норма жизни, и скорость этих изменений растет.
So to conclude, I think we need to build biomutualisms, like I showed, that will increase the pace of basic discovery in their application. В завершение, я думаю, нам нужно развивать биомутуализмы, которые увеличат скорость базовых открытий при своём применении.
Add a G1 GPS sensor and wear it on your arm to measure your speed, pace, and distance in various outdoor sports. Прикрепите датчик бега S1 foot pod на шнурок кроссовок, чтобы измерить скорость бега, количество шагов и расстояние.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Since that time, the pace of return has varied according to the patterns of flight. В каждой отдельной категории таких лиц процесс возвращения протекает по-разному.
A further increase was noted in many countries since 1989, but at a slower pace than between 1982 and 1989. Дальнейший рост отмечался во многих странах с 1989 года, однако этот процесс развивался более медленными темпами, чем в период 1982-1989 годов.
The United States of America represented the core of world economic growth, while Japan kept up its pace of economic recovery. Этот процесс происходил главным образом за счет Соединенных Штатов Америки, в то время как в Японии продолжался период экономического оживления.
If land degradation continues at the current pace, it is projected that more than half of the cultivated agricultural area in Africa could be unusable by the year 2050 and the region may be able to feed just 25 per cent of its population by 2025. Если процесс деградации земель продолжится теми же темпами, то прогнозируется, что к 2050 году более половины обрабатываемых сельскохозяйственных площадей в Африке могут стать непригодными к использованию, а к 2025 году регион будет в состоянии прокормить лишь 25 процентов своего населения.
Developing countries, especially in emerging economies, continue to recover, even though the pace varies across countries. Процесс выхода из кризиса в развивающихся странах, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, продолжается, хотя темпы оживления экономики в разных странах различны.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Charlie Pace, he drowned a few weeks before we were able to leave. Чарли Пейс, он утонул за несколько недель до того, как мы смогли покинуть остров.
As a child, Pace spent several years in Saudi Arabia, where his father worked in the oil business; the family later moved to Houston, Texas. В детстве он провёл несколько лет в Саудовской Аравии, где его отец - Джеймс Рой Пейс работал в нефтедобывающей компании, затем семья переехала в Хьюстон (штат Техас).
Charlie Pace, respectable businessman. Чарли Пейс, почтенный бизнесмен.
Pace University (New York) Университет Пейс (Нью-Йорк)
Living across the river from Jamestown, Pace secured his family and rowed to the settlement to spread the alarm. Живя через реку от Джеймстауна, Пейс собрал свою семью и отправился в Джеймстаун, подняв тревогу в округе.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The Board acknowledges the efforts of UNDP in handling those issues and considers the pace of implementation to be positive. Комиссия признает усилия ПРООН по решению этих проблем и положительно оценивает ход выполнения рекомендаций.
While the President has a certain degree of flexibility, one member pointed out that the Council's pace of work is very much dependent on the calendar. Хотя Председатель обладает определенной степенью гибкости, как указал один из членов, ход работы Совета в значительной степени зависит от расписания.
taking into account the pace of implementation of priorities identified in this programme of action on all levels, ...] , "принимая во внимание ход осуществления первоочередных задач, определенных в этой Программе действий на всех уровнях".]
Despite these and various other factors affecting the pace of the pre-trial proceedings, including the accused's decision to represent himself, the pre-trial Judge declared the case ready for trial during a status conference on 20 August 2009. Несмотря на эти и различные другие факторы, влияющие на ход досудебного разбирательства, включая решение обвиняемого представлять себя самостоятельно, на распорядительном совещании 20 августа 2009 года судья предварительного производства объявил, что дело готово к производству.
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live. Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
Started with the traditional co-driver Aleksey Arnautov, the crew set the good pace and led the race, but it slipped into a deep drain at one of the stages and could not get away for a long time. Стартовав со своим традиционным штурманом Алексеем Арнаутовым, экипаж задал отличный ритм и возглавив гонку, но на одном из спецучастков соскользнул на скользкой после дождя глине в глубокую канаву и очень долго не мог выбраться наружу.
Inherent to this private sector-oriented role is the need for the entity to be as slim, streamlined and efficient as possible, in order to deal with the pace and demands of private-sector investors and forest operators, and to avoid large overhead costs. Ориентация образования такого типа на частный сектор органически связана с необходимостью того, чтобы такое образование было в максимально возможной степени компактным и могло выдерживать ритм деятельности и уровень требований частных инвесторов и компаний лесного сектора и избегать крупных накладных расходов.
November... December... he felt... and get... the pace... began to create. Ноябрь декабрь и он чувствовал как это приходит ритм, который начал возникать.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
You're too old to keep up this pace. Ты слишком стар, чтобы работать так быстро.
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов.
The entire distribution uses a rapid pace development style: patches to the packages are quickly integrated in the mainline tree, documentation is updated on daily basis, Portage features are added frequently, and official releases occur twice per year. Поддерживается высокий темп разработки: заплатки быстро включаются в основное дерево проекта, документация обновляется ежедневно, часто добавляются новые функции в Portage, а официальные выпуски выходят дважды в год.
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
are growing at a rapid pace and it is believed the new look site will encourage members to return more often, particularly as a whole new host of features are set to be introduced before the end of the year. Количество зарегистрированных пользователей быстро растет. Обновленный сайт определенно заставит посетителей заходить на его страницы снова и снова, так-же как и новые сервисы, которые будут доступны уже до конца этого года.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of change has not been uniform across countries, however, nor has it been experienced uniformly by men and women. Динамика этих изменений в разных странах была неодинакова, равно как и ее последствия для мужчин и женщин.
With 114 Parties to the Convention, the goal of universality could not be regarded as having been achieved, and the pace of accessions to the Protocols was hardly any more encouraging. 40.114 государств-участников Конвенции - недостаточное количество для того, чтобы считать цель универсализации достигнутой, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
Belarus was ready to do its part. More than 30 years since the conclusion of the instrument, 113 Parties to the Convention was a disappointing number, and the pace of accessions to the Protocols also left much to be desired. Беларусь готова внести свой вклад. 113 государств - участников Конвенции за более чем 30 лет ее существования - недостаточное количество, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
In the short term, development in commodity prices will depend on market fundamentals and the pace of recovery of the global economic activity. В краткосрочном плане динамика сырьевых цен будет зависеть от внеконъюнктурных факторов рынка и темпов оживления глобальной экономической активности.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
When it started to get dark, I quickened my pace. Когда начало темнеть, я ускорил шаг.
I quickened my pace and sent Lynx on ahead. я ускорила шаг, послав Ћюкса вперЄд.
One pace forward, march. Шаг вперед, марш.
What is the atom mostly made of? he thought. Space. He started walking. What am I mostly made of? Atoms. He quickened his pace, almost to a jog now. «Из чего состоят атомы?», - подумал он, «Из пустоты.» Он сделал первый шаг. «Из чего состою я? Из атомов.» Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
It therefore proposed that the implementation of sustainable procurement should be preceded by extensive preparation and proceed in small steps at a pace determined by the degree of maturity of the supplier market and the readiness of the United Nations to embrace the concept. В этой связи он предлагает, чтобы осуществлению концепции экологически ответственной закупочной деятельности предшествовала всестороння подготовка; такая практика должна вводиться постепенно, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и готовностью Организации Объединенных Наций принять эту концепцию.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The beginning of the next trial in case 002 and the heightened pace of investigations in cases 003 and 004 demonstrate that, the numerous obstacles and challenges notwithstanding, the Chambers can effectively deliver when accompanied by an assured and sufficient resourcing base. Начало следующего судебного процесса по делу 002 и ускорение расследования по делам 003 и 004 свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, палаты могут эффективно функционировать, когда они располагают надежной достаточной ресурсной базой.
Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста.
The faster pace of commerce, innovations, communications, decision-making and actions with increasing impacts on others is widening the gap between the rich and the poor. Ускорение темпов развития торговли и связи и процесса нововведений, а также принятие решений и осуществление мероприятий, все более активно влияющих на другие стороны, ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
Challenges remained with respect to taking forward the pending national police strategic plan, restoring public trust in national security forces, securing political will to implement sectoral reforms, reinforcing the role of civil society and accelerating the pace of reforms. По-прежнему весьма актуальными остаются такие задачи, как продвижение осуществления стратегического плана, касающегося национальной полиции, восстановление доверия общественности к национальным силам безопасности, обеспечение политической воли для осуществления секторальных реформ, укрепление роли гражданского общества и ускорение темпа реформ.
Accelerating the pace at which local content is included in government contracts continues to be a priority for existing and newly emerging oil and gas producers. ускорение процесса учета местного компонента в государственных контрактах по-прежнему является приоритетной задачей для существующих и вновь появляющихся производителей нефти и газа.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах.
Nevertheless, the preliminary result of PACE monitoring, presented by Paul Ville, noted the compliance of preparations for elections with international standards, as well as transparent and effective work of the organizers. Тем не менее представленный Полем Вилле предварительный результат мониторинга ПАСЕ отмечал соответствие подготовки к выборам международным стандартам, а также прозрачную и эффективную работу организаторов.
He and Emily have been taking a class together at Pace, and he's been texting her for the past couple of days, but so far there's been no response. Он и Эмили брали уроки вместе, в Пасе, И он писал ей последние пару дней, но до сих пор так и не получил ответ.
Nathalie Bargellini, PACE, in Strasbourg 9+33 6 65 40 32 82); г-же Натали Барджеллини, ПАСЕ, Страсбург (+ЗЗ 6 65 40 32 82);
PACE called on Bulgaria to guarantee a greater diversity of opinion on national television, and ensure independence of the media. ПАСЕ рекомендовала Болгарии гарантировать плюрализм мнений и обеспечивать независимость средств массовой информации.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
The episode begins with Charlie Pace, as a child, receiving a new piano. Эпизод начинается с того, что Чарли Пэйс, будучи ребёнком, получает новый пианино.
They just took him down for tests, but he's up, Pace. Они отвезли его вниз для анализов, но он в порядке, Пэйс.
That's what Erin Pace said. Так сказала Эрин Пэйс.
Lay one on me, Pace. Зацелуй меня, Пэйс.
On the island, Claire Littleton (Emilie de Ravin) watches Eko whittling scripture into the head of his club, and mentions that Charlie Pace (Dominic Monaghan) carries a Virgin Mary statue. На острове Клэр Литтлтон смотрит, как Эко строгает писание на своей дубинке, и упоминает, что Чарли Пэйс носит с собой статуэтку Девы Марии.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
Export controls: Donors should export in accordance with applicable national and international controls (see also chapter 3 of the PACE guidance document). Меры контроля экспорта: доноры должны осуществлять экспорт в соответствии с применимыми национальными и международными мерами контроля (см. также главу 3 руководящего документа ПМКО).
Provide guidance on the work of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) Предоставление руководящих указаний относительно работы по реализации Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО)
ESM criteria recommendations for computing equipment have been developed under the Basel Convention Partnership for Action on Computing Equipment (PACE). Рекомендации по критериям ЭОР для компьютерного оборудования были разработаны в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) Базельской конвенции.
Following discussions in the contact group, the co-chair reported that the group had concurred on changes to the draft decision and sections 1, 2, 4 and 5 of the PACE guidance document. После проведенных в контактной группе обсуждений сопредседатель сообщил о том, что группа согласовала изменения к проекту решения и разделам 1, 2, 4 и 5 руководящего документа ПМКО.
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
If it organized a meeting with Mr. Pace, the Committee would simply be formalizing the Centre's compartmentalization. Организовав встречу с г-ном€Паче, Комитет лишь поспособствует такой несогласованности в рамках Центра.
The CHAIRMAN said that it would be necessary to find out whether Mr. Pace could provide a copy of the letters exchanged. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будет необходимо узнать, сможет ли г-н Паче представить копии писем, которыми они обменялись.
He proposed that the Head of the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch, Mr. Pace, should inform the Committee about the Seminar and explain why he had not done so earlier. Он предлагает, чтобы руководитель консультативных служб, технической помощи и информации г-н€Паче проинформировал Комитет об этом семинаре и объяснил, почему он не сообщил о нем Комитету ранее.
Pace went to the Murder Squad. Паче в отделе убийств.
But into the piazza in front of Santa Maria della Pace, where invariably a soccer game is going on, and we're hit by a soccer ball. Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом.
Больше примеров...