Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
So you better pick up the pace 'cause we are waxing your... Так что вам лучше набирать темп, - потому что мы растём на...
Despite the sessions' rapid pace, the album was not completed by the time they had to resume touring. Несмотря на быстрый темп сессий, альбом не был завершён к началу возобновления гастролей.
The increased pace of warming reflects the impact of complex non-linear factors and a variety of "tipping points" that can result in acceleration of the process. Нарастающий темп потепления отражает влияние сложных нелинейных факторов и разнообразных «переломных пунктов», которые могут привести к ускорению процесса.
In recent years the climb seems to have lost that particular role, as many riders are able to keep up with the pace on the climb and race favourites often wait until the last stages of the race to make a break. В последние годы подъём потерял эту особую роль, так как многие гонщики выдерживают темп восхождения и фавориты часто ждут заключительной части гонки, чтобы уйти в отрыв.
We believe that the pace should be set taking account, inter alia, of the effectiveness of the work of the Provisional Institutions of Self-Government in areas in which they have already received all of the necessary authority. Полагаем, что темп следует выстраивать в том числе с учетом эффективности работы Временных органов самоуправления в тех областях, где они уже получили все необходимые полномочия.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
Cover your target with the barrel then move with it to get its pace. Направь ствол на цель затем веди ее, чтобы поймать ее скорость.
I'm getting razzled by your pace. Попридержи коней. Ну и скорость.
And if we can't speed up enrichment at an exponential pace? А что, если скорость обогащения будет недостаточной?
And Number Seven is beginning to pick up the pace on the outside. На повороте была лошадь под номером один, но вот неожиданно номер семь начинает наращивать скорость и постепенно уходит в отрыв.
Stepping up the pace of global development is also important in light of expectations for growth in demand in China and other regions, and other trends. Ускорение скорость разработки также важно в свете увеличения запросов Китая и других регионов, а также других тенденций.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
We wish to accelerate the pace of India's transformation in partnership with the international community. Мы хотим ускорить процесс преобразования Индии в партнерстве с международным сообществом.
Uncertainty, insecurity, and anxiety permeate today's society, and the pace of globalization is too fast for ordinary people to cope with. Сегодня в обществе царит чувство неуверенности в завтрашнем дне, незащищенности и тревоги, и процесс глобализации является настолько стремительным, что простые люди не в состоянии к нему приспособиться.
The prevailing view appears to be that it would be useful to build momentum at a manageable pace and focus input from sectors outside the initial membership on specific projects and/or within subgroups. Согласно преобладающей точке зрения, целесообразно было бы обеспечить, чтобы процесс наращивания усилий шел реальными темпами, и сосредоточить вклад секторов, не входящих на начальном этапе в членский состав, на осуществлении конкретных проектов и/или на деятельности в рамках подгрупп.
Equally, it is also essential that donors do not attempt to drive the process at a pace that the African Union Commission cannot handle. Также важно, чтобы доноры не пытались осуществлять этот процесс такими темпами, которые не в состоянии обеспечить Комиссия Африканского союза.
The steady and deliberate pace of the resumption of primary policing responsibilities by the national police force reflects the serious consideration given to the criteria developed jointly by UNMIT and the Timorese authorities. Этот целенаправленный поступательный процесс возобновления выполнения органами национальной полиции их основных полицейских обязанностей отражает серьезность намерений применять критерии, которые были совместно разработаны ИМООНТ и тиморскими властями.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
And so, on that fateful night, Mr. Pace was shot in cold blood. И в эту роковую ночь месье Пейс был хладнокровно застрелен.
I don't want an eagle, Mr. Pace. Мне не нужны орлы, мистер Пейс.
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life. Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
Erin Pace doesn't know the target. Эрин Пейс неизвестна его цель.
By the end of November, Joel Edgerton, Jack Huston, Jim Sturgess, and Eddie Redmayne signed deals to test for the role of Peter Quill, as did Lee Pace, which he confirmed a week later in early December. К концу ноября 2012 года Джоэл Эдгертон, Джек Хьюстон, Джим Стерджесс и Эдди Редмэйн подписали контракты на прослушивание роли Питера Квилла, как и Ли Пейс, который подтвердил неделю спустя в начале декабря.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
In recent years, the history of the world has accelerated its pace considerably. В последние годы мировая история значительно ускорила свой ход.
This trail ride is nice, but can we pick up the pace? Миленькая поездочка, но может немного наберем ход?
Why didn't we pace ourselves? Почему мы не сбавили ход?
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось.
After the session there was immediate complaint from the other teams that this has been a deliberate move by Ferrari to ensure Schumacher started in pole position, since Alonso had been on pace to beat his time. Сразу же после сессии поступили жалобы от других команд, что это был сознательный ход Ferrari, для того чтобы убедиться, что Михаэль Шумахер будет стартовать с поул-позиции.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
The sponsors, developers, and users should be able to maintain a constant pace indefinitely. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно.
When you set the pace, you control the race. Когда ты задаешь ритм, ты управляешь гонкой.
The pace of life is often frantic, our minds are always busy, and we're always doing something. У нас безумный ритм жизни, наши мысли всё время чем-то заняты, впрочем, как и мы сами.
(b) Lack of momentum in mine-clearance operations: the pace of clearance has been slow, only picking up speed in 2006. Ь) слабый ритм операций по разминированию: слабый характер носят темпы разминирования - его темпы стали прогрессировать лишь в 2006 году.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
However, the transition processes are not functioning at a pace required for the recovery of BiH. Однако переходные процессы происходят не так быстро, как это требуется для восстановления БиГ.
Normative mandates can easily function with longer-term planning cycles, since their activities do not evolve at the same pace as those of operational mandates. Нормотворческие мандаты вполне могут реализовываться в рамках более долгосрочных циклов планирования, поскольку работа по их выполнению не меняет свой характер так же быстро, как работа по выполнению оперативных мандатов.
Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades. Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
Yet ours follow at more rapid pace. Кроме того мы быстро приближаемся к востановлению спокойствия.
Political party activity gathered pace with realignments within and between groups in a rapidly changing environment. В этот период происходила также активизация деятельности политических партий, и в условиях быстро изменяющейся обстановки постоянно происходила перегруппировка политических сил.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
Ukraine's construction market is marked for high pace of development. Строительному рынку Украины свойственна высокая динамика развития.
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
Trends for MDG target 5B, on utilization of family planning during the MDG period, have also moved in the right direction since 2000, albeit at a slower pace than in the 1990s and with major disparities across countries. Динамика показателей по достижению цели 5В из числа ЦРТ - применение средств планирования семьи в период деятельности по достижению ЦРТ - также была позитивной за период с 2000 года, хотя темпы роста были ниже, чем в 1990-е годы, с большими различиями по разным странам.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Those men who've fought in a big battle before... one pace forward. Те, кто уже сражался в крупных битвах... шаг вперед.
If you move the stick fast enough, you don't have to slacken your pace. Если делать это достаточно быстро, не придется замедлять шаг.
Front rank, one pace forward. Первый ряд, шаг вперед.
He quickened his pace, almost to a jog now. Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
The investigation process was fragmented: different cases were heard at different stages, with each step towards justice occurring at a different pace. Процесс расследования фрагментирован: различные дела заслушиваются на разных стадиях, и каждый шаг к обеспечению справедливости делается отнюдь не одинаковыми темпами.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Movements for regional cooperation - notably in Europe and in the Asia and Pacific region - have gathered pace. Набирает ускорение процесс регионального сотрудничества, в особенности, в Европе, а также в Азии и районе Тихого океана.
The report contained seven recommendations aimed at accelerating the pace of the restructuring. В докладе содержатся семь рекомендаций, нацеленных на ускорение темпов перестройки.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
Moderate strengthening of the pace of economic expansion in 2006 Умеренное ускорение темпов экономического роста в 2006 году
As a direct result, the Office has been unable to implement many of the initiatives I have requested, such as undertaking compliance and inspection missions or increasing the pace of security and stress management training. Прямым результатом этого стало то, что Канцелярия не смогла реализовать многие намеченные мероприятия, такие, как проведение контрольных миссий и инспекций или же ускорение темпов подготовки по вопросам обеспечения безопасности и ликвидации последствий стресса.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
CoE PACE noted that cases of harassment against independent journalists are not a rare occurrence, with the result that many of them prefer to opt for self-censorship. КПВ ПАСЕ отметил, что случаи преследования независимых журналистов не являются исключением, вследствие чего многие из них предпочитают делать выбор в пользу самоцензуры.
PACE called on Bulgaria to improve the rights of persons belonging to minorities and ensure their respect, especially in teaching in the language of persons belonging to minorities, promoting knowledge of the culture and identity of minorities and fostering intercultural dialogue and tolerance through education. ПАСЕ призвала Болгарию обеспечить права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и гарантировать уважение к ним, в частности путем преподавания языка меньшинств, поощрения распространения знаний об их культуре и самобытности и укрепления диалога и терпимости через образование.
"Generally, the co-rapporteurs gave a positive assessment on Armenia but they will continue monitoring," head of the Armenian delegation to PACE David Harutiunian said after today's sitting of the Monitoring Committee. «Оценка содокладчиков в целом положительная, а в стране, естественно, будет проводиться мониторинг», - сказал руководитель армянской делегации на ПАСЕ Давид Арутюнян после окончания заседания Мониторинговой комиссии.
The new Performance And Competency Enhancement (PACE) Programme being implemented at the World Food Programme (WFP) links the individual workplan and the organizational goals. В секретариате Мировой продовольственной программы (МПП) внедряется новая система служебной аттестации под названием "Повышение эффективности работы и профессионализма" (ПАСЕ), которая увязывает план работы отдельного сотрудника с задачами организации.
PACE called on Bulgaria to guarantee a greater diversity of opinion on national television, and ensure independence of the media. ПАСЕ рекомендовала Болгарии гарантировать плюрализм мнений и обеспечивать независимость средств массовой информации.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Jackson Pace as Gage, a resident of the Hilltop. Джексон Пэйс - Гейдж, резидент Хиллтопа.
So you weren't involved with Kitty Pace in any way? Так вы никак не были связаны с Китти Пэйс?
Just like Erin Pace described. Как и описывала Эрин Пэйс.
An article published in 2010 by Zappulla and Pace found that suicidal ideation in adolescent boys is exacerbated by detachment from the parents when depression is already present in the child. В своей статье, опубликованной в 2010, Заппула и Пэйс показывают, что обнаружили связь между обострением суицидальных мыслей у мальчиков-подростков и их изоляцией от родителей в том случае, когда в детстве у ребёнка уже наблюдается депрессия.
Charlie Pace (Dominic Monaghan) asks Hurley if the bunker contains food, specifically peanut butter for Claire Littleton (Emilie de Ravin), but Hurley will not answer him. Чарли Пэйс спрашивает Хёрли, есть ли в бункере еда, в частности арахисовое масло для Клэр Литтлтон, но Хёрли не отвечает ему.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
As such, the development of new recommendations for national Governments would require broad consultation with and approval of organizations outside PACE. Поэтому разработка новых рекомендаций для национальных правительств потребует обширных консультаций с организациями, не входящими в ПМКО, и их утверждения.
The following members contributed to the work of the PACE Working Group: Перечисленные ниже участники внесли вклад в деятельность Рабочей группы ПМКО:
The Director of the Basel Convention Regional Coordinating Centre for the African Region has been co-Chair of PACE since its inception in 2009 and other directors have acted as project group co-chairs. Директор Регионального координационного центра Базельской конвенции в Африканском регионе являлся сопредседателем ПМКО с момента его создания в 2009 году, а другие директоры выступали в роли сопредседателей проектных групп.
Any additional projects agreed by the Partnership to be identified under the PACE umbrella ought to fit in with the agreed mission and scope of the Partnership. Любые дополнительные проекты, согласованные Партнерством, которые будут выявляться в рамках ПМКО, должны соответствовать согласованной цели и сфере охвата Партнерства.
The co-chair of PACE drew attention to the objectives of the partnership, to the activities to assist countries in the management of used and end-of-life computing equipment and to the development of close cooperation with the Solving the E-Waste Problem (StEP) initiative. Сопредседатель ПМКО привлек внимание к целям Партнерства, к деятельности по оказанию странам помощи в области экологически обоснованного регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования и к налаживанию тесного сотрудничества с "Инициативой по решению проблемы э-отходов" (СтЭП).
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Pace is in the homicide department. Паче в отделе убийств.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...