Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
We're ready to pick up the pace now. Можно немного набрать темп.
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
And it was the custom of those flaneurs to show they were men of leisure by taking turtles for walks and letting the reptile set the pace. Среди фланёров было принято бравировать своей праздностью: они брали с собой на прогулку черепах, и темп прогулки задавали рептилии.
The pace of deficit reduction must be slowed, particularly in Spain, because output is determined in the short run by demand, and private demand cannot replace public demand until a degree of faith in the future is restored. Необходимо снизить темп сокращения дефицита бюджета, особенно в Испании, потому что в краткосрочной перспективе объем производства определяется спросом, а частный спрос не может заменить собой общественный спрос до тех пор, пока не будет восстановлена некоторая степень веры в будущее.
Ricciardo quickly gathered pace at the circuit, being second fastest (and fastest rookie) behind Marcus Ericsson in first qualifying, before winding up in fifth place in second qualifying, setting the grid for the qualifying race. Австралиец быстро набрал темп на трассе и был вторым из быстрейших (и быстрейшим новичком) позади Маркуса Эрикссона в первой квалификации, но во второй квалификации он смог показать лишь пятое время, которое стало его местом на стартовой решётке квалификационной гонки.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The fact that more and more people are using the Internet, which is a prerequisite for the expansion of e-commerce, does not necessarily indicate that e-commerce is expanding or that the pace of expansion is quickening. То обстоятельство, что все больше и больше людей пользуются Интернетом (а это одно из непременных условий расширения электронной торговли), необязательно указывает на то, что электронная торговля расширяется или что скорость этого расширения увеличивается.
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
Like the speed fleet, Pace is faster than the speed of light. Её единственная защита - это ускоритель, действующий быстрее, чем скорость света.
What's a normal walking pace? Средняя скорость ходьбы какая?
Add a small s3 stride sensor W.I.N.D., attach it to your shoelace, and you'll get your Running Index, which tells about your running performance, as well as speed, pace, and distance. Воспользуйтесь датчиком бега s3 stride sensor W.I.N.D., закрепите датчик на кроссовке, и вы узнаете ваш индекс бега, который отображает ваш уровень, а также скорость, темп и расстояние.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The demobilization and reintegration into society of former adult combatants is proceeding slowly, mainly because of difficulties faced by CONADER and the pace of implementing reintegration projects. Процесс демобилизации и реинтеграции в общество бывших взрослых комбатантов проходит медленно главным образом в связи с трудностями, с которыми сталкивается КОНАДЕР, и темпами осуществления проектов реинтеграции.
Poverty reduction has been dramatic in East Asia and it appears to be gathering pace in South Asia, which has enjoyed high economic growth in recent years. Масштабы нищеты были радикальным образом сокращены в Восточной Азии, и, как представляется, этот процесс набирает силу в Южной Азии, в которой в последние годы были отмечены высокие темпы экономического роста.
The inputs, in general, have slowed the pace of deterioration but the equipment does not address all the needs of the plants, nor do the funds suffice to significantly reverse the present deterioration. Работы в целом замедлили темпы деградации сооружений, однако оборудование не позволяет удовлетворить все потребности, а имеющихся средств недостаточно, чтобы радикально обратить вспять нынешний процесс разрушения.
The process is now progressing at a startling - and worrying - pace. Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу.
For many other countries, however, market-driven technology transfer has not taken place at the desirable pace. Однако для многих других стран процесс передачи технологии под влиянием рыночных факторов, еще не приобрел желаемых масштабов.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Yes, I'm working with Olivia Pace, the American writer. Да, я работаю с Оливией Пейс, американской писательницей.
But most of all, let me thank Olivia Pace, who is here tonight. Я хочу поблагодарить Оливию Пейс, которая сегодня здесь присутсвует.
Charlie Pace, he drowned a few weeks before we were able to leave. Чарли Пейс, он утонул за несколько недель до того, как мы смогли покинуть остров.
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life. Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
Mr. Pace pointed to his experience in the negotiations of the 2005 World Summit Outcome to support the notion that the responsibility to protect had not been a northern or western agenda. Г-н Пейс, в поддержку идеи о том, что концепция обязанности защищать не является изобретением северных или западных государств, сослался на свой опыт, связанный с согласованием Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The Board acknowledges the efforts of UNDP in handling those issues and considers the pace of implementation to be positive. Комиссия признает усилия ПРООН по решению этих проблем и положительно оценивает ход выполнения рекомендаций.
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов.
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке.
After the session there was immediate complaint from the other teams that this has been a deliberate move by Ferrari to ensure Schumacher started in pole position, since Alonso had been on pace to beat his time. Сразу же после сессии поступили жалобы от других команд, что это был сознательный ход Ferrari, для того чтобы убедиться, что Михаэль Шумахер будет стартовать с поул-позиции.
Frank Faylen, Gerald Mohr and Richard Kiley also contribute to the pace as assorted police factotums and the real San Francisco building and streets used for locales of the picture give it authority. Кроутер добавляет, что «Фрэнк Фэйлен, Джеральд Мор и Ричард Кайли также вносят свой вклад в ход дела в качестве работников полиции, а реальные здания и улицы Сан-Франциско использованные для съёмок, придают фильму вес».
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Pick up the pace lady! Держите ритм, леди!
I determine the pace and rhythm of questioning. Я определяю ритм допроса.
Three days were allotted for the filming of the ball at Netherfield, whose pace and style concentrated on elegance rather than the community enjoying themselves as at the dance at Meryton. Три дня было отведено на съёмки бала в Незерфилде, ритм и стиль которого были направлены на подчёркнутую элегантность, вопреки естественности и веселью танцев в Меритоне.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
Yet, the current pace of global technological and economic transformation required urgent global-scale measures to eliminate the digital divide. It was therefore vital to ensure developing countries effective and affordable access to information and knowledge. Однако необычайно быстрый ритм технологических и экономических перемен в современном мире требует от международного сообщества принятия срочных мер по ликвидации "цифрового разрыва"; для этого необходимо обеспечить развивающимся странам реальный доступ к информации и знаниям.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
The Internet gap between developed and developing countries is also closing, albeit at a slower pace. Развивающиеся страны преодолевают свое отставание от развитых стран и в сфере использования Интернета, хотя и не столь быстро.
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
The pace of change in most countries in transition quickly renders information irrelevant and out of date. Из-за стремительного характера изменений, происходящих в большинстве стран с переходной экономикой, информация быстро теряет свою актуальность и устаревает.
Their technology keeps advancing at a disturbingly rapid pace. Их технологии продолжают совершенствоваться пугающе быстро.
What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis. Интересно, что среди стран, развивающих разные виды чистой энергии, всего несколько действовали так быстро, что справлялись с климатическим кризисом.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
Ukraine's construction market is marked for high pace of development. Строительному рынку Украины свойственна высокая динамика развития.
The pace can only be determined by progress, with full-fledged negotiations as needed. Динамика может определяться только прогрессом и должна надлежащим образом привести к полномасштабным переговорам.
In the short term, development in commodity prices will depend on market fundamentals and the pace of recovery of the global economic activity. В краткосрочном плане динамика сырьевых цен будет зависеть от внеконъюнктурных факторов рынка и темпов оживления глобальной экономической активности.
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Given these advantages, the pace of internationalization has been swift. С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
One pace forward, march. Шаг вперед, марш.
One pace backwards, march! Шаг назад, марш.
It therefore proposed that the implementation of sustainable procurement should be preceded by extensive preparation and proceed in small steps at a pace determined by the degree of maturity of the supplier market and the readiness of the United Nations to embrace the concept. В этой связи он предлагает, чтобы осуществлению концепции экологически ответственной закупочной деятельности предшествовала всестороння подготовка; такая практика должна вводиться постепенно, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и готовностью Организации Объединенных Наций принять эту концепцию.
Come on, pick up the pace. Быстрее, ускоряйте шаг.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The trends that drive growth in energy demand and carbon dioxide emissions continue to surge forward at an unrelenting pace. Продолжается резкое и неумолимое ускорение тенденций, определяющих увеличение спроса на энергоресурсы и выброса двуокиси углерода.
We hope for an increased pace of the permanent negotiating process at The Hague. Мы надеемся на ускорение темпов идущего в Гааге постоянного переговорного процесса.
In the past decade there has been a marked acceleration in the pace of global communication and of specialized scientific developments. На протяжении последнего десятилетия происходило заметное ускорение темпов глобальной коммуникации и научного прогресса в специализированных областях.
One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. Одной из них является ускорение темпов строительства жилья и реконструкция портов, в частности 50 наиболее важных портов.
Because opium cultivation has turned into a major source of income for many Afghan farmers, we believe that the major cure lies in accelerating the pace of Afghan reconstruction in all fields. В силу того, что производство опиума становится основным источником доходов для многих афганских крестьян, мы считаем, что главным направлением решения этой проблемы является ускорение темпов восстановления Афганистана во всех областях.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
It was said, that the money is intended for bribing members of other delegations and the PACE as a whole. Говорили, что деньги предназначены для подкупа членов других делегаций и ПАСЕ в целом».
During the 2008 presidential elections, PACE observers included a large group of frankly pro-Azerbaijani MPs. Во время президентских выборов 2008 года наблюдатели от ПАСЕ включали большую группу откровенно проазербайджанских депутатов.
A Rotary member in California, who was born and raised in Calcutta, established the non-profit Promise of Assurance to Children Everywhere (PACE) Universal in 2003. Один из членов "Ротари" в Калифорнии, который родился и вырос в Калькутте, в 2003 году создал некоммерческую организацию "Обещание гарантий для детей во всем мире" (ПАСЕ).
She refers to a number of the OSCE, PACE, Amnesty International and Radda Barnen publications, and adds that there are currently ninety thousand of Azerbaijani asylum-seekers in Europe. Она ссылается на ряд публикаций ОБСЕ, ПАСЕ, организаций "Международная амнистия" и "Родда Барнен"м и добавляет, что в настоящее время в Европе насчитывается девяносто тысяч просителей убежища из Азербайджана.
The PACE also calls on the EU and the U.S. to impose new sanctions against Belarusian officials, responsible for serious abuses of human rights. Одновременно в принятой резолюции ПАСЕ призывает Евросоюз и США к введению новых санкций в отношении белорусских чиновников, ответственных за серьезные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Pace, I just have one question. Пэйс... У меня есть один вопрос.
Mike brings Jessica (Morena Baccarin), Dana (Morgan Saylor), and Chris (Jackson Pace) to a CIA safe house and stays with them. Майк привозит Джессику (Морена Баккарин), Дану (Морган Сэйлор) и Криса (Джексон Пэйс) в убежище ЦРУ и остаётся с ними.
Thanks for coming, Pace. Спасибо, что пришел, Пэйс.
Who's kidding who, Pace? Кто кого обманывает, Пэйс?
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Благодарю. «Пэйс Экэдеми», Джорджия.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
Their purpose is to assist readers to understand PACE documents. Их целью заключается в том, чтобы помочь читателям понять документы ПМКО.
They have also encouraged countries to be active in PACE. Кроме того, они также способствовали активному участию стран в ПМКО.
With the assistance of a sub-group of members, the Interim Group on PACE has developed a model sustainable funding mechanism for the Partnership, encompassing prospective funding needs. С помощью членов подгруппы временная группа по ПМКО разработала модель механизма устойчивого финансирования Партнерства, охватывающего предполагаемые потребности в финансировании.
The document therefore provides a foundation for a training programme (e.g., in the form of workshops) aimed at helping to implement the recommendations and actions developed by the project groups established under PACE. Таким образом, документ обеспечивает основу для реализации обучающей учебной программы (например, в форме семинаров-практикумов), направленной на содействие осуществлению рекомендаций и мер, разработанных в рамках созданных при ПМКО проектных групп.
Provide guidance on the implementation of the Partnership Programme, including guidance to PACE and MPPI, and consider amendments to section 4 of the guidance document on mobile phones. Предоставление руководящих указаний относительно осуществления Программы по развитию партнерства, включая руководящие указания, предназначенные для ПМКО и ИПМТ, и рассмотрение поправок к разделу 4 директивного документа по мобильным телефонам.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! Паче подложил бомбу, когда был в управлении!
Mr. M. Pace (Italy) Г-н М. Паче (Италия)
He proposed that the Head of the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch, Mr. Pace, should inform the Committee about the Seminar and explain why he had not done so earlier. Он предлагает, чтобы руководитель консультативных служб, технической помощи и информации г-н€Паче проинформировал Комитет об этом семинаре и объяснил, почему он не сообщил о нем Комитету ранее.
Ms. Pace (International Organization for Migration - IOM) said that the Guide was an additional tool to protect the rights of migrant workers, irrespective of their legal status. З. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных.
Больше примеров...