Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
The breakneck pace we live at the 24-hour news cycle. Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей.
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
Good film, good pace. Хорошие сюжеты, хороший темп.
The pace pales in comparison to that of the early 1990s, when members regularly offered more than 150 amendments every two years, according to numbers provided by the Senate Library. Этот темп меркнет по сравнению с началом 1990-х годов, когда члены Конгресса, по данным Библиотеки Сената, регулярно предлагали более 150 поправок каждые два года.
This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace. Это процент активности за последние 6 часов. Цвет определяет уровень вашей активности. Если оттенок цвета близок к красному, рекомендуется снизить темп работы.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The world is changing at a fascinating pace. Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
The pace of catch-up growth declines only gradually over time, as the less advanced economies slowly move closer to the technological frontier. Скорость догоняющего роста постепенно снизилась только с течением времени, когда страны с менее развитой экономикой медленно подошли к технологической границе.
The pace of developments and the sheer number of people overwhelmed the capacities of the humanitarian organizations, which were striving valiantly against impossible odds. Скорость развития событий и огромная численность этих людей легли непосильным бременем на гуманитарные организации, которые самоотверженно пытаются справиться с этой нагрузкой, несмотря на явную нехватку сил.
And Number Seven is beginning to pick up the pace on the outside. На повороте была лошадь под номером один, но вот неожиданно номер семь начинает наращивать скорость и постепенно уходит в отрыв.
Add a small s3 stride sensor W.I.N.D., attach it to your shoelace, and you'll get your Running Index, which tells you about your running performance, as well as speed, pace, and distance. Прикрепите небольшой датчик бега s3 W.I.N.D. к шнуркам кроссовок, чтобы получить коэффициент бега Running Index, который отражает ваши физические показатели во время бега, а также скорость, количество шагов и расстояние.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The pace of business formation in other sectors also needs to be encouraged by reducing the costs of starting a new business and the approval process. Также необходимо стимулировать темпы создания новых предприятий в других секторах за счет сокращения расходов на создание новой компании и на процесс ее регистрации.
Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. Многие страны добились прогресса в этой области, однако этот процесс осуществляется медленными темпами, и ему необходимо придать дополнительный импульс.
The process of reforming the different police forces lags behind that of the defence forces, when both should be progressing at the same pace. Процесс реформирования различных полицейских сил отстает от перестройки сил обороны, хотя оба этих компонента должны продвигаться одинаковыми темпами.
During the biennium, the secretariat enhanced its support to affected countries in aligning their NAPs with The Strategy, and globally this process seems to be gathering pace. В ходе рассматриваемого двухгодичного периода секретариат усилил поддержку затрагиваемых стран в деле согласования их НПД со Стратегией, и складывается впечатление, что данный процесс набирает темпы в глобальном масштабе.
International investment rulemaking continued to develop at a rapid pace, with almost two investment treaties signed every week over the past couple of years. Процесс нормотворческой деятельности в области международных инвестиций продолжал развиваться быстрыми темпами, в частности на протяжении последних нескольких лет в среднем подписывалось почти по два инвестиционных договора в неделю.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
There's one character in the sideways - charlie pace... Один из персонажей альтернативной реальности - Чарли Пейс...
This afternoon, we arrested a young woman named Molly Pace at the airport. Этим утром мы арестовали молодую женщину по имени Молли Пейс, в аэропорту
The Moot is principally organized by Prof. Eric Bergsten of the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law and takes place principally at the Faculty of Law of the University of Vienna. Это учебное разбирательство организуется главным образом профессором Института международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс Эриком Бергстеном и проводится в основном на базе факультета права Венского университета.
Pace Tierney set fire to him. Пейс Тирни поджег его.
A representative of our organization resident in Washington, D.C., Dr. Stefania Pace, would be available to make a statement on our behalf. С заявлением от имени нашей организации выступит ее представитель др Стефани Пейс, проживающая в Вашингтоне, О.К.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The pace of implementation of the remaining military and political tasks, owing mainly to the lack of cooperation of UNITA, has, once again, been painfully slow and disappointing. Ход выполнения оставшихся военных и политических задач вновь, к большому сожалению, замедлился, главным образом по причине отсутствия сотрудничества со стороны УНИТА.
Meanwhile, the implementation of bridging programmes has gathered pace and arrangements are being made to ensure that these programmes are followed up by reintegration activities. Тем временем набирает темпы ход осуществления программ переходных мероприятий и предпринимаются усилия к тому, чтобы эти программы сопровождались реинтеграционными мероприятиями.
The pace of reform has slowed, and reform efforts are being concentrated on dismantling barriers to growth and trade, rather than on tackling more politically sensitive issues such as price subsidies and restrictive employment practices. Ход осуществления реформы замедлился, и усилия в настоящее время направлены на ликвидацию барьеров для роста и торговли, а не на решение более политически сложных проблем, таких, как субсидирование цен и ограничительная практика в области найма.
After the session there was immediate complaint from the other teams that this has been a deliberate move by Ferrari to ensure Schumacher started in pole position, since Alonso had been on pace to beat his time. Сразу же после сессии поступили жалобы от других команд, что это был сознательный ход Ferrari, для того чтобы убедиться, что Михаэль Шумахер будет стартовать с поул-позиции.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
Let us now remain steadfast and keep up a solid pace so that the four core issues may be discussed in the Conference, either through formal meetings in the plenary or through informal discussions. Так давайте же неуклонно выдерживать устойчивый ритм, с тем чтобы на Конференции - либо за счет официальных заседаний в пленарном составе, либо за счет неофициальных дискуссий - можно было дискутировать четыре ключевые проблемы.
You set a very good pace. Вы задаёте очень хороший ритм.
Three days were allotted for the filming of the ball at Netherfield, whose pace and style concentrated on elegance rather than the community enjoying themselves as at the dance at Meryton. Три дня было отведено на съёмки бала в Незерфилде, ритм и стиль которого были направлены на подчёркнутую элегантность, вопреки естественности и веселью танцев в Меритоне.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни. (Смех) Прямо как в Махабхарате, да? Днём ты воюешь, потом наступает закат, и все расходятся по домам.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Against this backdrop, yen depreciation picked up the pace, fuelling expectations of better earnings for exporters. На этом фоне курс иены начал быстро падать, усиливая ожидания роста прибыли экспортеров.
Normative mandates can easily function with longer-term planning cycles, since their activities do not evolve at the same pace as those of operational mandates. Нормотворческие мандаты вполне могут реализовываться в рамках более долгосрочных циклов планирования, поскольку работа по их выполнению не меняет свой характер так же быстро, как работа по выполнению оперативных мандатов.
It is hoped that the opening of priority roads can now proceed at an accelerated pace, with effective mine clearance being a crucial factor, and that arrangements for demobilization can be completed expeditiously. Есть надежда на то, что деятельность по открытию основных дорог в настоящее время будет проводиться более ускоренными темпами, поскольку эффективное разминирование является чрезвычайно важным фактором, и что меры по демобилизации могут быть быстро завершены.
The review found evidence that the most significant challenge lies with the pace and commitment of senior management to drive improvements in the decentralized evaluation system, as envisaged in the evaluation policy. Участники обзора пришли к выводу, что главное то, насколько быстро и настойчиво старшее руководство будет предпринимать усилия по улучшению системы децентрализованных оценок, как это предусматривается политикой в области оценок.
I will escort him home at a pace his wounds allow. Я приведу его домой настолько быстро, насколько позволяют его раны. Езжайте.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of change has not been uniform across countries, however, nor has it been experienced uniformly by men and women. Динамика этих изменений в разных странах была неодинакова, равно как и ее последствия для мужчин и женщин.
With 114 Parties to the Convention, the goal of universality could not be regarded as having been achieved, and the pace of accessions to the Protocols was hardly any more encouraging. 40.114 государств-участников Конвенции - недостаточное количество для того, чтобы считать цель универсализации достигнутой, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Those men who've fought in a big battle before... one pace forward. Те, кто уже сражался в крупных битвах... шаг вперед.
One pace forward, march. Шаг вперед, марш.
He forced the men to increase their pace, and they arrived at San Patricio 30 minutes after sundown on November 3. Он приказал техасцам ускорить шаг, и они прибыли в Сан-Патрисио З ноября спустя полчаса после заката.
However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability. Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The rapid pace of globalization in the 1990s had caused profound changes throughout the world, but the marginalization of the poor countries had continued. В 90-е годы ускорение глобализации во всем мире претерпело глубокие изменения, однако маргинализация бедных стран продолжается.
In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. Несмотря на ускорение темпов роста объема производства и резкое повышение цен на нефть инфляция во всем мире оставалась в 1999 году под контролем.
Moderate strengthening of the pace of economic expansion in 2006 Умеренное ускорение темпов экономического роста в 2006 году
Therefore, owing to this continuous increase in the pace of scientific and technological progress, which is already concentrated in developed countries, developing countries could participate in the race only when they had reached a threshold level of scientific and technological capacity. ЗЗ. Таким образом, учитывая это постоянное ускорение темпов научно-технического прогресса, который уже сосредоточен в развитых странах, развивающиеся страны смогут включиться в эту "гонку" только тогда, когда их научно-технический потенциал достигнет определенного критического уровня.
Accelerating the pace at which local content is included in government contracts continues to be a priority for existing and newly emerging oil and gas producers. ускорение процесса учета местного компонента в государственных контрактах по-прежнему является приоритетной задачей для существующих и вновь появляющихся производителей нефти и газа.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
The PACE memorandum found that no investigation into the accusations contained in General Lapatik's note was carried out. В меморандуме ПАСЕ был сделан вывод о том, что расследование обвинений, содержавшихся в записке генерала Лапатика, не проводилось.
The PACE adopts resolutions and recommendations, after considering reports of deputies. ПАСЕ принимает резолюции и рекомендации. Они принимаются на основании докладов, подготовленных депутатами.
PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах.
The Council of Europe Parliamentary Assembly (CoE PACE) regretted the breakdown of the work of the independent expert group to establish the facts in relation to the events of March 1 and 2 March 2008. Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) выражала сожаление в связи с прекращением работы независимой экспертной группы по установлению фактов, связанных с событиями 1 и 2 марта 2008 года.
Nathalie Bargellini, PACE, in Strasbourg 9+33 6 65 40 32 82); г-же Натали Барджеллини, ПАСЕ, Страсбург (+ЗЗ 6 65 40 32 82);
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
So Kitty Pace couldn't have telephoned Rose the night she died. Значит, Китти Пэйс не могла звонить Роуз в ночь своей гибели.
Miss Weston's enquiring about Kitty Pace, sir. Мисс Вестон наводит справки о Китти Пэйс, сэр.
No, Pace, these are the roles we chose to play. Нет, Пэйс, это роли, которые мы выбрали.
It's all over, Pace. Это конец, Пэйс.
Lay one on me, Pace. Зацелуй меня, Пэйс.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование.
Following discussions in the contact group, the co-chair reported that the group had concurred on changes to the draft decision and sections 1, 2, 4 and 5 of the PACE guidance document. После проведенных в контактной группе обсуждений сопредседатель сообщил о том, что группа согласовала изменения к проекту решения и разделам 1, 2, 4 и 5 руководящего документа ПМКО.
UNEP addresses the challenges of e-waste, together with the Secretariat of the Basel Convention and other agencies, in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and the Mobile Phone Partnership Initiative (MPPI). ЮНЕП решает проблему электронных отходов совместно с секретариатом Базельской конвенции и другими учреждениями в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) и Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов.
The budget for this item is to be reviewed after the first year of PACE, but is calculated to be $100,000, mostly in the second year. Бюджет этой статьи необходимо пересмотреть после первого года ПМКО, однако, согласно расчетам, он составляет 100000 долл. США, главным образом, в течение второго года.
The efforts of the PACE Working Group in the preparation of this document and of individual PACE project groups in the preparation of reports and guidelines are appreciated. Авторы выражают признательность за усилия Рабочей группы ПМКО по подготовке этого документа и усилия отдельных проектных групп ПМКО по подготовке докладов и руководящих принципов.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Di Pace was born in Buenos Aires, Argentina and moved to Spain when he was 12. Ди Паче родился в Буэнос-Айресе, Аргентина и переехал в Испанию, когда ему было двенадцать лет.
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
With regard to the repercussions of the economic and financial crisis on migration policy, Ms. Pace offered to forward the IOM note on the issue to the members of the Committee. Что касается последствий экономического и финансового кризиса для миграционной политики, то г-жа ПАЧЕ предлагает направить членам Комитета распространенную МОМ справку по этому вопросу.
Mattone, send in Antonio Pace. Маттоне, веди Антонио Паче.
The subversive student Pace saw me enter the building. Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
Больше примеров...