Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
With all due respect, Lieutenant, we know our own pace. При всем уважении, лейтенант, мы знаем свой темп.
The country is on the right track for achieving the Millennium Development Goals, but must pick up the pace. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо продолжать следовать выбранному пути, но ускорить темп.
Let's pick up the pace, people. Ускорьте темп, народ.
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
The lyrics focused on the compulsive nature of artistic reinvention ("Strange fascination, fascinating me/ Changes are taking the pace I'm going through") and distancing oneself from the rock mainstream ("Look out, you rock 'n' rollers"). Текст песни сфокусирован на компульсивной природе художественного переосмысления («Странные увлечения, завораживают меня/ Изменения набирают темп, который я прохожу») и дистанцирование музыканта от рок-мейнстрима («Смотрите, вы рок-н-рольщики»).
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
Your muscle and bone tissue are changing in order to keep pace. Ваша мышечная и костная ткани изменяются для того чтобы выдерживать скорость.
If it's social networks with super-linear scaling - more per capita - then the theory says that you increase the pace of life. если это социальные сети с суперлинейным масштабированием - больше «на единицу» - тогда теория утверждает, что скорость жизни увеличивается.
For tens of thousands of years our ancestors understood theworld through myths, and the pace of change was glacial. The riseof scientific understanding transformed the world within a fewcenturies. Why? Physicist David Deutsch proposes a subtleanswer. Десятки тысяч лет наши предки объясняли мир при помощимифов, и скорость изменений была воистину черепашьей. Наступлениеэры науки полностью изменило мир за несколько веков. Почему? ФизикДэвид Дойч предлагает ответ.
The frenetic speed and pace of the cuts and music do not slow as shots of modern leisure are shown. Неистовая скорость, темп смены планов и фоновая музыка не замедляются и во время показа способов современного досуга.
The commitment of resources to this function for pages in all official languages is therefore essential, but comes at the cost of slowing the pace in which new material can be processed in all languages. Поэтому абсолютно необходимо выделять ресурсы для работы со всеми официальными языками, но это приводит к тому, что уменьшается скорость размещения новых материалов на всех языках.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Ultimately, the pace of globalization slowed, but did not reverse. Подводя итог, можно сказать, что процесс глобализации замедлился, но не двинулся вспять.
The accelerating pace of accession to the Convention was encouraging. Ускоряющийся процесс присоединения к Конвенции обнадеживает.
In recent years, the codification of international law had proceeded at a rapid pace. Последние годы быстрыми темпами шел процесс кодификации международного права.
A process of such fundamental change ought to properly proceed at a pace that is neither hasty nor superficial. Процесс столь глубинных преобразований должен осуществляться надлежащим образом и такими темпами, при которых он не будет носить ни поспешного, ни поверхностного характера.
Candidates will be able to go at their own pace and develop their knowledge and skill without the pressure of deadlines and will be able to be fully certified when they are ready to complete the examination process. Кандидаты могут сами определять скорость, с которой они будут развивать свои умения и способности, без давления сроков. Как только кандидаты будут готовы завершить процесс обучения, им предлагается сдать экзамены и получить сертификат квалифицированного преподавателя или судьи.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life. Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
As a child, Pace spent several years in Saudi Arabia, where his father worked in the oil business; the family later moved to Houston, Texas. В детстве он провёл несколько лет в Саудовской Аравии, где его отец - Джеймс Рой Пейс работал в нефтедобывающей компании, затем семья переехала в Хьюстон (штат Техас).
Pace Tierney set fire to him. Пейс Тирни поджег его.
Pace left him 4000 £. Пейс оставил ему четыре тысячи фунтов.
The protagonist of the story is Maddie Pace, a timid and indecisive young woman who lives on a small island named Gennesault (or "Jenny"), off the coast of Maine. Главная героиня рассказа Медди Пейс - робкая и нерешительная девушка, живущая на небольшом острове Дженнесолт или просто Дженни, у побережья штата Мэн.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Each transition country has its own specific problems and each gas market its own characteristics, which in turn influence the way in which its gas industry is organized, the timing and pace of reforms and the development of the gas market. Каждая из стран с переходной экономикой имеет свои собственные конкретные проблемы, а каждый газовый рынок - свои собственные особенности, которые в свою очередь влияют на формирование организационной структуры газовой промышленности, сроки и ход осуществления реформ и процесс развития газового рынка.
The Mission also noted the willingness of the administering Power to allow constitutional developments in the Territory to proceed at a pace agreeable to the people. Члены миссии также отметили готовность управляющей державы обеспечивать ход конституционного развития в территории такими темпами, которые являются приемлемыми для ее населения.
The pace of reform has slowed, and reform efforts are being concentrated on dismantling barriers to growth and trade, rather than on tackling more politically sensitive issues such as price subsidies and restrictive employment practices. Ход осуществления реформы замедлился, и усилия в настоящее время направлены на ликвидацию барьеров для роста и торговли, а не на решение более политически сложных проблем, таких, как субсидирование цен и ограничительная практика в области найма.
Over the past 15 years, the Syrian Government has embarked on a series of modest economic reforms, which were remarkably rapid during the initial period and then slowed down during the 1990s to regain pace slightly in the past four years. За последние 15 лет правительство Сирии начало проводить серию умеренных экономических реформ, которые осуществлялись очень быстрыми темпами на начальном этапе, а затем в 1990-х годах их ход замедлился и немного снова набрал темп в последние четыре года.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Moreover, the pace of work of the Court depended on the ability of members, for some of whom neither French nor English was their native language, to follow proceedings in those languages. Кроме того, ритм работы Суда зависит от способности членов, для некоторых из которых ни английский, ни французский языки не являются их родными языками, участвовать в судопроизводстве, проводимом на этих языках.
One of the things I did not stress in that introduction was that, systematically, the pace of life decreases as you get bigger. Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера.
The pace of life is often frantic, our minds are always busy, and we're always doing something. У нас безумный ритм жизни, наши мысли всё время чем-то заняты, впрочем, как и мы сами.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
(b) Lack of momentum in mine-clearance operations: the pace of clearance has been slow, only picking up speed in 2006. Ь) слабый ритм операций по разминированию: слабый характер носят темпы разминирования - его темпы стали прогрессировать лишь в 2006 году.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Dude, he's got some pace. Чувак, он так быстро бегает.
The pace of change in most countries in transition quickly renders information irrelevant and out of date. Из-за стремительного характера изменений, происходящих в большинстве стран с переходной экономикой, информация быстро теряет свою актуальность и устаревает.
The pace of ratification of the Migrant Workers Convention has not been particularly rapid. Процесс ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах проходит не очень быстро.
In a transition economy this process will certainly depend on the pace at which women will be learning new skills required by modern financial and business services. В стране с экономикой переходного периода характер этого процесса будет, несомненно, определяться тем, насколько быстро женщины овладеют новыми навыками, необходимыми для работы в современном секторе финансовых и деловых услуг.
The work pace in the fast-growing private sector, but also in some cost-conscious State enterprises, has intensified and requires usually full commitment to the job. Работа в быстро расширяющемся частном секторе, а также на некоторых государственных предприятиях, стремящихся минимизировать издержки производства, стала весьма интенсивной и, как правило, требует полной отдачи сил.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. Членский состав Конференции и динамика ее работы должны отражать новые международные реалии.
Saint Lucia remains concerned about the pace at which the matter of reform of the Security Council is proceeding. Сент-Люсию по-прежнему беспокоит динамика рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
With 114 Parties to the Convention, the goal of universality could not be regarded as having been achieved, and the pace of accessions to the Protocols was hardly any more encouraging. 40.114 государств-участников Конвенции - недостаточное количество для того, чтобы считать цель универсализации достигнутой, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
Gender dynamics and gender roles have changed considerably in Seychelles because of the rapid pace of development and the increasing number of women joining the labour force (art. 11). Гендерная динамика и гендерные роли претерпели значительные изменения на Сейшельских Островах в результате быстрых темпов развития и увеличения числа женщин, пополняющих ряды рабочей силы (раздел по статье 11).
B. Monthly expenditure pattern 31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. Динамика расходов отражает темпы развертывания офицеров связи, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а также постепенно возрастающее использование ресурсов, предоставляемых для покрытия оперативных расходов на начальном этапе деятельности Миссии.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
That's why we need to pick up the pace. И поэтому нам нужно прибавить шаг.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement. Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме.
Pick up the pace, softie. Шире шаг, рохля.
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
As the pace of globalisation quickens, there is no forum where corporate lobbyists and lobbyists for global justice can debate or talk with each other. Несмотря на ускорение темпов глобализации, следует отметить отсутствие форума, в рамках которого представители корпоративного лобби и лобби за глобальную справедливость имели бы возможность обсуждать вопросы и разговаривать друг с другом.
However, there is little evidence to suggest that the explosion of cross-border financial flows has translated into a faster pace of capital formation (chart 6), or that it has helped to accelerate the process of structural change. Тем не менее мало что свидетельствует о том, что взрывообразный рост трансграничных финансовых потоков вылился в ускорение темпов накопления капитала (диаграмма 6) или что он помог ускорить процесс структурных преобразований.
Accelerate the pace of construction to eliminate the use of temporary facilities and put children into functional classrooms to ensure educational continuity; and build separate washroom facilities for boys and girls; Ускорение темпов строительства, с тем чтобы прекратить использование временных помещений и перевести детей в хорошо оснащенные классные комнаты в интересах обеспечения непрерывности образования; строительство отдельных туалетов для мальчиков и девочек
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
All these challenges require accelerating the pace of implementation of economic reforms and deregulation, speeding up the process of industrial restructuring and promoting national competitiveness. Для решения всех этих задач необходимы ускорение темпов осуществления экономических реформ и сокращения объема вмешательства государства в экономику, активизация процесса перестройки промышленного сектора и содействие обеспечению конкурентоспособности отечественных товаров.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
The PACE will present its report during its Summer Session on 23-27 June 2014. ПАСЕ представит свой отчет на летней сессии 23 - 27 июня 2014 года.
PACE indicated that that the Roma situation continued to be of concern and human rights issues of Roma required a global approach and active support from the Government. ПАСЕ указала на тот факт, что положение народа рома по-прежнему вызывает обеспокоенность, а ситуация в области их прав человека требует применения глобального подхода и активной поддержки со стороны правительства.
However, after the visit of Agramunt to Syria, the PACE Bureau expressed to him a vote of no confidence and in fact removed Agramunt from real power, after which in April 2017 the Parliamentary Assembly formed a commission to investigate alleged corruption accusations. Однако после поездки Аграмунта в Сирию Бюро ПАСЕ выразило ему вотум недоверия и фактически отстранило Аграмунта от реальной власти, после чего в апреле 2017 года Европарламент сформировал комиссию для расследования предполагаемых фактов коррупции.
After returning from Baku, representative of the PACE group Wolfgang Grosruck accused Audrey Glovek of being "unreliable", unprofessional, and also of not speaking out in defense of PACE representatives when the questions about bribes were asked. После возвращения из Баку представитель группы ПАСЕ Вольфганг Гросрук обвинил Одри Гловек в «неблагонадежности», непрофессионализме, и в том, что она не высказалась в защиту представителей ПАСЕ, когда задавались вопросы о взятках.
Boris Tsilevitch, politician and former chair of PACE sub-commission on minorities, notes that all minority schools (except the Russian and Polish ones) offer education in either Latvian or Russian, with corresponding minority language and culture taught as subjects. Борис Цилевич, глава подкомитета ПАСЕ по меньшинствам, заметил в 2006 году, что, кроме русских и польских школ, остальные школы меньшинств предоставляют образование либо на латышском, либо на русском, а язык и культура соответствующего меньшинства преподаются как предметы.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Pace, I just have one question. Пэйс... У меня есть один вопрос.
They just took him down for tests, but he's up, Pace. Они отвезли его вниз для анализов, но он в порядке, Пэйс.
Erin Pace rewire it. Эрин Пэйс, чтобы переделать его.
You know what, Pace? Знаешь что, Пэйс?
Only found Pace's. Нашли только отпечатки Пэйс.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
Their purpose is to assist readers to understand PACE documents. Их целью заключается в том, чтобы помочь читателям понять документы ПМКО.
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
The Conference of the Parties agreed to extend the mandate of PACE until the end of 2015 to enable it to complete the work programme for 2014 - 2015. Конференция Сторон постановила продлить мандат ПМКО до конца 2015 года, чтобы оно могло завершить программу работы на 2014-2015 годы.
He explained that, since January 2009, the PACE working group had finalized its terms of reference, financial mechanism and organizational structure and had established subsidiary project groups to work on various activities. Он пояснил, что с января 2009 года рабочая группа ПМКО завершила работу над своим кругом ведения, механизмом финансирования и организационной структурой и создала проектные группы для осуществления различной деятельности.
Such recycling facilities should take into consideration chapter 5 of this guidance document, the PACE guideline on material recovery and recycling of end-of-life computing equipment and the International Labour Organization Guidelines on Occupational Safety and Health Management Systems. На таких объектах по рециркуляции должна учитываться глава 5 настоящего руководящего документа, руководящие принципы ПМКО по рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования и Руководящие принципы охраны труда и системы управления здравоохранением Международной организации труда.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
If it organized a meeting with Mr. Pace, the Committee would simply be formalizing the Centre's compartmentalization. Организовав встречу с г-ном€Паче, Комитет лишь поспособствует такой несогласованности в рамках Центра.
Pace went to the Murder Squad. Паче в отделе убийств.
M. Pace (Italy) М. Паче (Италия)
M. Pace (FAO) М. Паче (ФАО)
He gets up, leaps onto his scooter, races through the citypast the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, throughthe streets that tourists may be wandering through, disturbing thequiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется погороду, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушаетспокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своегоколеса.
Больше примеров...