Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
I mean, each relationship moves at its own pace. То есть, у всех отношений свой собственный темп.
They got their own special pace. У них там свой темп работы.
He stated that his primary goals as commissioner were youth outreach, embracing technology, quickening the pace of play, strengthening player relations, and creating a more unified business operation. Он заявил, что его основными задачами в качестве комиссара будет молодежь, обхват технологий, ускоренный темп игры, укрепления отношений игроков, а также создание более единой бизнес-операции.
It could be argued that the greater the power of the judiciary is in a country, the slower the pace of reform becomes. Можно было бы поспорить о том, что чем больше в стране власти у судей, тем медленнее становится темп реформы.
They're setting a blistering pace. Они задают жаркий темп.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The world is changing at a fascinating pace. Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
Toby sees Max catching up and picks up his pace by stretching his legs. Тоби видит что Макс догоняет, и увеличивает свою скорость, растягивая свои ноги.
Cover your target with the barrel then move with it to get its pace. Направь ствол на цель затем веди ее, чтобы поймать ее скорость.
Speed of performance: Changes in the international arena happen quickly and it is incumbent upon any international organization to keep pace, if it wishes its performance to be effective. Скорость реагирования: изменения на международной арене происходят быстро и любая международная организация обязана идти в ногу с ними, если она хочет, чтобы ее деятельность была эффективной.
Same pace, all right? Не меняем скорость, ясно?
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
In the same vein, the pace of setting up the International Criminal Court must be accelerated. Точно также необходимо ускорить процесс создания Международного уголовного суда.
Externally driven or top-down decentralization must take place at an appropriate pace, and in conjunction with adequate capacity and institution building. Процесс децентрализации, стимулируемый изнутри или «сверху вниз», должен осуществляться надлежащими темпами и в сочетании с надлежащим укреплением потенциала и институциональной основы.
Since the adoption of decision 62/557, the reform process has cautiously forged ahead, albeit at a pace not to our liking. С момента принятия решения 62/557, процесс реформирования стал осторожно продвигаться вперед, хотя не такими темпами, как нам бы того хотелось.
The transition among countries to integrating the management of land, water and living resources to provide ecosystem services sustainably and equitably will not necessarily be a linear process, nor will the pace of transition between countries be uniform. Осуществляемый странами переход к объединению управления земельными, водными и живыми ресурсами с целью устойчивого и равноправного оказания экосистемных услуг не обязательно представляет собой линейный процесс, и темпы такого перехода будут различными в зависимости от конкретной страны.
During his most recent mission, he had sought to understand better how political prisoners were released and why the pace of releases was so slow. Специальный докладчик говорит, что в ходе своей последней миссии он попытался лучше понять правила, регулирующие освобождение политических заключенных, и причины, объясняющие, почему процесс освобождения не осуществляется более быстрыми темпами.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
There's one character in the sideways - charlie pace... Один из персонажей альтернативной реальности - Чарли Пейс...
Do whatever you want, Pace. Делай, что хочешь, Пейс.
You can confirm this is Mr.Harrington Pace? Вы можете подтвердить, что это мистер Харрингтон Пейс?
The Moot is principally organized by Prof. Eric Bergsten of the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law and takes place principally at the Faculty of Law of the University of Vienna. Это учебное разбирательство организуется главным образом профессором Института международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс Эриком Бергстеном и проводится в основном на базе факультета права Венского университета.
The protagonist of the story is Maddie Pace, a timid and indecisive young woman who lives on a small island named Gennesault (or "Jenny"), off the coast of Maine. Главная героиня рассказа Медди Пейс - робкая и нерешительная девушка, живущая на небольшом острове Дженнесолт или просто Дженни, у побережья штата Мэн.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The pace of implementation of trust fund projects should be accelerated to ensure adequate utilization of available funds. Для обеспечения надлежащего использования имеющихся средств необходимо ускорить ход осуществления проектов, финансируемых из целевых фондов.
The rapid pace of events in the Middle East was causing deepening despair. Стремительный ход событий на Ближнем Востоке вызывает все более глубокое отчаяние.
While I can direct the pace of the investigation, I cannot dictate its progress. Хотя я могу определять темпы расследования, я не могу диктовать его ход.
This is only natural and was to be expected in view of the rapid pace of changes and developments in the world today. Такой ход событий является вполне естественным, и его следовало предвидеть ввиду происходящих в современном мире стремительных перемен и других событий.
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
It may feel relentless, but the big clock in the sky sets the pace at which our bodies work best. Неустанно большие часы в небе устанавливают ритм, в котором наши тела работают лучше всего.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни.
Started with the traditional co-driver Aleksey Arnautov, the crew set the good pace and led the race, but it slipped into a deep drain at one of the stages and could not get away for a long time. Стартовав со своим традиционным штурманом Алексеем Арнаутовым, экипаж задал отличный ритм и возглавив гонку, но на одном из спецучастков соскользнул на скользкой после дождя глине в глубокую канаву и очень долго не мог выбраться наружу.
Sometimes the pulse seemed feeble; sometimes its pace and rhythm were somewhat alarming. Временами пульс прощупывался слабо, а временами его темп и ритм внушал некоторую тревогу.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов.
Jobs are being lost in most parts of the world at a quick pace, with women being disproportionately affected in the developing world where almost two thirds work in vulnerable jobs and as unpaid family workers. В большинстве районов мира быстро растет число безработных, причем этот процесс в непропорционально высокой степени затрагивает женщин в развивающихся странах, где почти две трети из них заняты на уязвимых к внешним факторам работах или работают в качестве неоплачиваемых домохозяек.
The review found evidence that the most significant challenge lies with the pace and commitment of senior management to drive improvements in the decentralized evaluation system, as envisaged in the evaluation policy. Участники обзора пришли к выводу, что главное то, насколько быстро и настойчиво старшее руководство будет предпринимать усилия по улучшению системы децентрализованных оценок, как это предусматривается политикой в области оценок.
Although that represents only 15 per cent of the target of 20 million circumcisions by 2015, the pace of scale-up is rapidly accelerating, with more than double the number of circumcisions performed in 2012 than were performed in 2011. Хотя это составляет лишь 15 процентов от целевого показателя на 2015 год - 20 млн. обрезаний, темпы быстро нарастают, и в 2012 году было проведено почти вдвое больше обрезаний, чем в 2011 году.
Ricciardo quickly gathered pace at the circuit, being second fastest (and fastest rookie) behind Marcus Ericsson in first qualifying, before winding up in fifth place in second qualifying, setting the grid for the qualifying race. Австралиец быстро набрал темп на трассе и был вторым из быстрейших (и быстрейшим новичком) позади Маркуса Эрикссона в первой квалификации, но во второй квалификации он смог показать лишь пятое время, которое стало его местом на стартовой решётке квалификационной гонки.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. Членский состав Конференции и динамика ее работы должны отражать новые международные реалии.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
The pace of change has not been uniform across countries, however, nor has it been experienced uniformly by men and women. Динамика этих изменений в разных странах была неодинакова, равно как и ее последствия для мужчин и женщин.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
That's why we need to pick up the pace. И поэтому нам нужно прибавить шаг.
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме.
In the course of the educational reform, important advances were made in 2001, mainly in introducing the reform into all departments in hope is that the pace of the reform will allow it to be put in place in the medium term. В 2001 году правительство страны сделало значительный шаг вперед в деле проведения реформы системы образования, которая была апробирована на местах - в школах всех департаментов страны; ожидается, что этот процесс будет существенно ускорен, так что гватемальская система образования претерпит реформы уже в самом ближайшем будущем.
Come on, pick up the pace. Быстрее, ускоряйте шаг.
Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Furthermore, UNSOA is increasing its rations and general supplies reserves to allow it to respond to the increased pace of deployment of AMISOM forces. Кроме того, ЮНСОА увеличивает резервы пайков и имущества общего назначения, с тем чтобы оно могло реагировать на ускорение развертывания сил АМИСОМ.
As the pace of globalisation quickens, there is no forum where corporate lobbyists and lobbyists for global justice can debate or talk with each other. Несмотря на ускорение темпов глобализации, следует отметить отсутствие форума, в рамках которого представители корпоративного лобби и лобби за глобальную справедливость имели бы возможность обсуждать вопросы и разговаривать друг с другом.
The accelerating pace of peacemaking since the signing of that Declaration is undeniable testimony to its historic significance; long-existing barriers militating against peace have indeed been broken. Ускорение темпов процесса миротворчества с момента подписания этой Декларации является неопровержимым свидетельством ее исторического значения; издавна существующие препятствия на пути к миру фактически ликвидированы.
While there is an accelerated pace in economic and technological development, the same, regrettably, cannot be said with regard to ethical, moral and cultural development in our society. Несмотря на ускорение темпов экономического и технического развития, к сожалению, то же самое невозможно сказать об этическом, нравственном и культурном развитии в наших обществах.
That the pace of economic activity has quickened is reflected not only within the country but abroad, where a growing number of Myanmar representatives are taking part in international and regional forums, including sports, business and intellectual meetings. Ускорение темпов экономической деятельности находит свое отражение не только внутри страны, но и за рубежом, где все большее число представителей Мьянмы принимают участие в международных и региональных форумах, включая встречи по вопросам спорта, бизнеса и интеллектуальной деятельности.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
PACE stated that the situation of Roma people continued to be of concern. ПАСЕ констатировала, что по-прежнему вызывает обеспокоенность положение народа рома.
Nevertheless, despite the fact that there were no opposition parties elected to the Azerbaijani parliament in 2010, the head of the PACE mission stated that the elections corresponded to international standards. Тем не менее, несмотря на то, что на выборах в 2010 году в парламент Азербайджана не прошла ни одна оппозиционная партия, глава миссии ПАСЕ заявил, что выборы соответствовали международным стандартам.
PACE called on Bulgaria to improve the rights of persons belonging to minorities and ensure their respect, especially in teaching in the language of persons belonging to minorities, promoting knowledge of the culture and identity of minorities and fostering intercultural dialogue and tolerance through education. ПАСЕ призвала Болгарию обеспечить права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и гарантировать уважение к ним, в частности путем преподавания языка меньшинств, поощрения распространения знаний об их культуре и самобытности и укрепления диалога и терпимости через образование.
PACE called on Bulgaria to guarantee a greater diversity of opinion on national television, and ensure independence of the media. ПАСЕ рекомендовала Болгарии гарантировать плюрализм мнений и обеспечивать независимость средств массовой информации.
2.8 The authors, citing the PACE memorandum, submit that the genuineness of the handwritten note by General Lapatik was confirmed by then Minister of Interior Vladimir Naumov, the addressee of General Lapatik's note, and by then Prosecutor General of Belarus, Mr. Sheyman. 2.8 Авторы, ссылаясь на меморандум ПАСЕ, утверждают, что подлинность написанной от руки записки генерала Лапатика была подтверждена получателем записки генерала Лапатика Министром внутренних дел Владимиром Наумовым, а также Генеральным прокурором Беларуси г-ном Шейманом.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Jackson Pace as Chris Brody, Nicholas Brody's son. Джексон Пэйс - Крис Броуди, сын Николаса Броуди.
Which one, Pace? Какое из них, Пэйс?
Yes, this is Mr. Murphy from Pace Academy calling for Mr. Jordan. Это мистер Мерфи из «Пэйс Экэдеми».
Only found Pace's. Нашли только отпечатки Пэйс.
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Благодарю. «Пэйс Экэдеми», Джорджия.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
The Director of the Basel Convention Regional Coordinating Centre for the African Region has been co-Chair of PACE since its inception in 2009 and other directors have acted as project group co-chairs. Директор Регионального координационного центра Базельской конвенции в Африканском регионе являлся сопредседателем ПМКО с момента его создания в 2009 году, а другие директоры выступали в роли сопредседателей проектных групп.
The representative of Japan said that his Government had offered to provide financial support for the third meeting of the PACE working group, to be held in Beijing in December 2010. Представитель Японии заявил, что его правительство предложило оказать финансовую поддержку третьему совещанию рабочей группы ПМКО, которое состоится в Пекине в декабре 2010 года.
The co-chair of PACE drew attention to the objectives of the partnership, to the activities to assist countries in the management of used and end-of-life computing equipment and to the development of close cooperation with the Solving the E-Waste Problem (StEP) initiative. Сопредседатель ПМКО привлек внимание к целям Партнерства, к деятельности по оказанию странам помощи в области экологически обоснованного регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования и к налаживанию тесного сотрудничества с "Инициативой по решению проблемы э-отходов" (СтЭП).
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
C. Mechanism for PACE contributions С. Механизм обеспечения взносов на цели реализации ПМКО
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Mr. M. Pace (Italy) Г-н М. Паче (Италия)
He gets up, leaps onto his scooter, races through the citypast the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, throughthe streets that tourists may be wandering through, disturbing thequiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется погороду, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушаетспокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своегоколеса.
Ms. Pace (International Organization for Migration - IOM) said that the Guide was an additional tool to protect the rights of migrant workers, irrespective of their legal status. З. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных.
But into the piazza in front of Santa Maria della Pace, where invariably a soccer game is going on, and we're hit by a soccer ball. Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...