Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. Организация Объединенных Наций задала темп в оказании поддержки, необходимой для создания и укрепления институтов демократии.
During the fifth cycle the Council needed to maintain the pace and progress of its regular work while undergoing the review process in conjunction with the General Assembly. В течение пятого цикла Совету необходимо поддерживать темп и продвижение в своей постоянной работе, в то же время проходя через процедуру обзора во взаимодействии с Генеральной Ассамблеей.
I had intended to pace myself. Я собирался задать темп.
Throughout all seasons, the river Tornionjoki runs, forming the centrepiece and setting the pace of local life. В любое время года шумит река Торнионйоки, являясь главным украшением региона и задавая темп жизни.
Etiquette guidelines cover matters such as safety, fairness, pace of play, and a player's obligation to contribute to the care of the course. Правила этикета касаются таких вопросов как безопасность, честность, темп игры и обязательство игрока следить за сохранностью площадки для гольфа.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
But the pace with which they accede to such reforms is out of kilter with the markets. Однако скорость, с которой они присоединились к таким реформам, идет в разрез с требованиями рынков.
The knowledge that has been gained since then has been breathtaking, and the pace at which basic research has been translated into lifesaving treatments is unprecedented. От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения.
His pace, skill, technical ability, control and ability to beat his man shone in the Brazilian league, but after five years with the Corinthians first team, he transferred to Tokyo Verdy 1969 of Japan, in 2005. Его скорость, мастерство, техника, контроль мяча и способность обойти соперника позволили ему зарекомендовать себя в бразильской лиге, но после пяти лет с первой командой «Коринтианс» в 2005 году он был продан в «Токио Верди» из Японии.
Add a G3 GPS sensor W.I.N.D. and wear it on your arm to see your speed, pace and distance in various outdoor sports, as well as your route later on a map on PC. Закрепите на руку GPS-датчик G3 W.I.N.D чтобы увидеть вашу скорость, темп и расстояние в любых видах спорта на открытом воздухе, а также отслеживайте свой маршрут на карте на вашем ПК.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. Его правительство в высшей степени удовлетворено тем, что процесс деколонизации, как в Новой Каледонии, так и в Токелау продолжается удовлетворительными для всех темпами.
Five years later, we must acknowledge that the pace of progress towards meeting those goals is too slow. Пять лет спустя мы должны признать, что процесс достижения этих целей идет слишком медленными темпами.
The full pace of return can only be expected once all parties have signed the peace agreement. Рассчитывать на то, что процесс будет идти полным ходом, можно лишь тогда, когда все стороны подпишут мирное соглашение.
While the pace had been slow, indications were that the region was on the road towards the advancement of women and gender equality. Хотя этот процесс идет медленными темпами, имеются признаки, указывающие на то, что регион находится на пути к достижению цели улучшения положения женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин.
On the one hand, the Commission would pursue its codification while the regional arrangement concerning the Guarani Aquifer would go ahead at a more rapid pace; a two-way process of exchange of information would prove most useful. Комиссия будет продолжать свою работу по кодификации, тогда как региональные договоренности в отношении водоносного горизонта Гуарани будут реализовываться более быстрыми темпами; особенно полезным в этой работе будет двусторонний процесс обмена информацией.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
There's one character in the sideways - charlie pace... Один из персонажей альтернативной реальности - Чарли Пейс...
You can confirm this is Mr.Harrington Pace? Вы можете подтвердить, что это мистер Харрингтон Пейс?
Pace, have you spelled it out to her? Пейс, ты говорил ей это?
Pace Tierney set fire to him. Пейс Тирни поджег его.
Pace University (New York) Университет Пейс (Нью-Йорк)
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The Interlaken workshop revealed the diverse forms and pathways to decentralization taken by different countries, their varied motivations and uneven pace and progress. В ходе семинара в Интерлакене были выявлены различные формы и пути осуществления децентрализации в различных странах, их различные мотивы и неравномерный ход деятельности и темпы прогресса.
Despite these and various other factors affecting the pace of the pre-trial proceedings, including the accused's decision to represent himself, the pre-trial Judge declared the case ready for trial during a status conference on 20 August 2009. Несмотря на эти и различные другие факторы, влияющие на ход досудебного разбирательства, включая решение обвиняемого представлять себя самостоятельно, на распорядительном совещании 20 августа 2009 года судья предварительного производства объявил, что дело готово к производству.
During our months on the Security Council, we have experienced, at first hand, the accelerated pace of world events today. За те месяцы, которые мы проработали в Совете Безопасности, мы на собственном опыте убедились в том, насколько ускорился сегодня ход мировых событий.
This is only natural and was to be expected in view of the rapid pace of changes and developments in the world today. Такой ход событий является вполне естественным, и его следовало предвидеть ввиду происходящих в современном мире стремительных перемен и других событий.
There is no doubt that recent appalling and unfortunate events - loss of life, hundreds of injuries and considerable material damage - have had a negative effect on the pace and the course of the process of reconstruction and normalization in Kosovo. Несомненно, произошедшие недавно ужасающие и вызывающие глубокое сожаление события - гибель людей, сотни раненых и значительный материальный ущерб - оказали отрицательное воздействие на темпы и ход процесса восстановления и нормализации положения в Косово.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
Let us now remain steadfast and keep up a solid pace so that the four core issues may be discussed in the Conference, either through formal meetings in the plenary or through informal discussions. Так давайте же неуклонно выдерживать устойчивый ритм, с тем чтобы на Конференции - либо за счет официальных заседаний в пленарном составе, либо за счет неофициальных дискуссий - можно было дискутировать четыре ключевые проблемы.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
November... December... he felt... and get... the pace... began to create. Ноябрь декабрь и он чувствовал как это приходит ритм, который начал возникать.
One of the things I did not stress in that introduction was that, systematically, the pace of life decreases as you get bigger. Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Mr. Shafil observed that the pace of urbanization was rapidly growing worldwide. Г-н Шафил отмечает, что темпы урбанизации быстро нарастают во всем мире.
Given that the pace of reform was, in turn, constrained by socio-political factors, the challenge facing policy makers was to find a way to break that deadlock and generate employment in the short term. С учетом того, что темпы проведения реформ, в свою очередь, сдерживаются действием определенных социально-экономических факторов, перед сотрудниками директивных органов стоит задача найти способы выхода из этого тупика и быстро повысить занятость.
Over the past two years, however, the pace of activity in the Area has increased rapidly and significantly, leading to a substantial increase in the Authority's workload and greater recognition of its role in managing the seabed and ocean floor beyond national jurisdiction. Однако за последние два года масштабы деятельности в Районе быстро и весьма значительно возросли, в результате чего существенно возросла рабочая нагрузка Органа и все больше стали признавать его роль в регламентировании режима морского и океанического дна за пределами национальной юрисдикции.
Over the past two years, CSBM has increased at a slightly slower pace than GDP, for the first time since 2006 - 2007. На протяжении последующих двух лет ПМУП увеличивалось чуть менее быстро, нежели ВВП, чего не наблюдалось с 2006-2007 годов.
At an ever-increasing pace, Yad Sarah has deployed a strong infrastructure to complement what is missing in the existing home care programs. Весьма быстро «Яд Сарах» создала развитую инфраструктуру, которая дополняет собой отсутствующие элементы в существующих программах по уходу на дому.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of democratic change in Afghanistan has been remarkable by any standards. Динамика демократических перемен в Афганистане по всем показателям отмечена существенными результатами.
Ukraine's construction market is marked for high pace of development. Строительному рынку Украины свойственна высокая динамика развития.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
These dynamics intensified while the Peacebuilding Support Plan was prepared and are likely to impact the pace of implementation. Динамика этих событий во время подготовки усилилась, и они, по всей вероятности, окажут влияние на темпы его осуществления.
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
When it started to get dark, I quickened my pace. Когда начало темнеть, я ускорил шаг.
He speeds up his pace when I get closer. Он ускорит свой шаг, когда я приближусь к нему.
Stop... stop picking up the pace, Bev. Хватит... хватит увеличивать шаг, Бэв.
Come on, if we pick up the pace, we can make it to the Well of Wonders within the hour. Давай, если прибавим шаг, дойдем до колодца за час.
Front rank, one pace forward. Первый ряд, шаг вперед.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Since the Security Council Summit the pace has accelerated. Со времени проведения заседания Совета Безопасности на высшем уровне произошло ускорение темпов.
The country is racing against time, and there is no choice but to increase the pace of economic reform. Время работает против этой страны, и единственный вариант - это ускорение темпов экономических реформ.
With the pace of economic expansion in the euro area picking up, a mild recovery of the euro over the course of 2000-2001 is expected. Однако, учитывая ускорение темпов экономического роста в зоне евро, в 2000 - 2001 годах можно ожидать некоторого повышения курса евро.
Challenges remained with respect to taking forward the pending national police strategic plan, restoring public trust in national security forces, securing political will to implement sectoral reforms, reinforcing the role of civil society and accelerating the pace of reforms. По-прежнему весьма актуальными остаются такие задачи, как продвижение осуществления стратегического плана, касающегося национальной полиции, восстановление доверия общественности к национальным силам безопасности, обеспечение политической воли для осуществления секторальных реформ, укрепление роли гражданского общества и ускорение темпа реформ.
Shelter and housing: Prompt implementation of the plan of action for temporary shelter in Aceh and acceleration of the pace of permanent housing construction will be critical in Indonesia, Sri Lanka and Maldives in 2006. Скорейшее осуществление плана действий по предоставлению временного жилья в Ачехе и ускорение темпов строительства постоянного жилья будут иметь важнейшее значение в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в 2006 году.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
Nevertheless, the preliminary result of PACE monitoring, presented by Paul Ville, noted the compliance of preparations for elections with international standards, as well as transparent and effective work of the organizers. Тем не менее представленный Полем Вилле предварительный результат мониторинга ПАСЕ отмечал соответствие подготовки к выборам международным стандартам, а также прозрачную и эффективную работу организаторов.
CoE PACE noted that cases of harassment against independent journalists are not a rare occurrence, with the result that many of them prefer to opt for self-censorship. КПВ ПАСЕ отметил, что случаи преследования независимых журналистов не являются исключением, вследствие чего многие из них предпочитают делать выбор в пользу самоцензуры.
However, after the visit of Agramunt to Syria, the PACE Bureau expressed to him a vote of no confidence and in fact removed Agramunt from real power, after which in April 2017 the Parliamentary Assembly formed a commission to investigate alleged corruption accusations. Однако после поездки Аграмунта в Сирию Бюро ПАСЕ выразило ему вотум недоверия и фактически отстранило Аграмунта от реальной власти, после чего в апреле 2017 года Европарламент сформировал комиссию для расследования предполагаемых фактов коррупции.
During the meetings of European observers, attended by PACE representatives in the person of Paul Ville and Pole Tadeusz Ivinski, the head of ODIHR observers, Audrey Glover from Great Britain, noted numerous violations that were not contested by PACE representatives. Во время встреч европейских наблюдателей, на которых присутствовали и представители ПАСЕ в лице Поля Вилле и поляка Тадеуша Ивиньски, глава наблюдателей БДИПЧ, Одри Гловер из Великобритании, отмечала многочисленные нарушения, которые не оспаривались представителями ПАСЕ.
As the PACE rapporteur David Atkinson pointed out, "Armenians from Armenia had participated in the armed fighting over the Nagorno-Karabakh region besides local Armenians from within Azerbaijan. Как выразился докладчик ПАСЕ Дэвид Аткинсон, «в военных сражениях за нагорно-карабахский регион, помимо местных армян, принимали участие и армяне из Армении.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Before the Army, you applied to Pace to be an actor. Перед армией ты подавал документы в Пэйс на актерское.
I had my office forward you the evidence we pulled from Erin Pace's apartment. Я приказала отправить тебе все улики, изъятые нами из квартиры Эрин Пэйс.
Pace, I just have one question. Пэйс... У меня есть один вопрос.
Pace, if I spot a vein, do I win a prize? Пэйс, если я найду сухожилие, я выиграю приз?
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace. Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
As such, the development of new recommendations for national Governments would require broad consultation with and approval of organizations outside PACE. Поэтому разработка новых рекомендаций для национальных правительств потребует обширных консультаций с организациями, не входящими в ПМКО, и их утверждения.
All partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. Все партнеры, участвующие в ПМКО, должны быть готовы выделять средства, с тем чтобы обеспечить успешное начало работы Партнерства.
If a battery has been tested, as described in the PACE guidelines, to determine whether it can hold an appropriate charge and has passed the test (see Appendix 6), then it is considered a commodity and not waste. Если аккумулятор проверялся, как это описано в руководящих принципах ПМКО, на предмет способности удерживать необходимый заряд, и прошел эту проверку (см. дополнение 6), то он считается товаром, а не отходами.
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
Some have successfully organized workshops under PACE, have participated in the activities of working groups and have contributed to the development of the PACE technical guidelines. Рядом центров были успешно организованы семинары-практикумы в рамках ПМКО, они принимали участие в мероприятиях рабочих групп и внесли вклад в развитие технических руководящих принципов ПМКО.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! Паче подложил бомбу, когда был в управлении!
Pace is in the homicide department. Паче в отделе убийств.
I want to question Antonio Pace. Хочу допросить Антонио Паче.
M. Pace (Italy) М. Паче (Италия)
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...