Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
She noted the game's fast pace. Также она отметила высокий темп игры.
The beginning was a little slow, but then I picked up the pace. Начало было немного медленным, но затем я повысил темп.
He forced the pace. Именно он задавал темп.
Okay, let's pick up the pace. Так, не сбавляем темп.
At the moment China is installing two to three new coal-fired power plants per week, and has plans to continue at this pace for at least the next decade. В данный момент Китай строит две-три угольные электростанции в неделю и собирается поддерживать этот темп как минимум на протяжении следующего десятилетия.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
And if we can't speed up enrichment at an exponential pace? А что, если скорость обогащения будет недостаточной?
The frenetic speed and pace of the cuts and music do not slow as shots of modern leisure are shown. Неистовая скорость, темп смены планов и фоновая музыка не замедляются и во время показа способов современного досуга.
Add a G1 GPS sensor and wear it on your arm to measure your speed, pace, and distance in various outdoor sports. Прикрепите датчик бега S1 foot pod на шнурок кроссовок, чтобы измерить скорость бега, количество шагов и расстояние.
The timbre of his voice was even, the pace was steady, unrushed. Ровный тембр голоса, скорость речи постоянна и невелика.
Add a small s3 stride sensor W.I.N.D., attach it to your shoelace, and you'll get your Running Index, which tells about your running performance, as well as speed, pace, and distance. Воспользуйтесь датчиком бега s3 stride sensor W.I.N.D., закрепите датчик на кроссовке, и вы узнаете ваш индекс бега, который отображает ваш уровень, а также скорость, темп и расстояние.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Well, just think of this as a refreshing change of pace. Ну, просто подумайте как это может ускорить процесс.
With availability of newly approved Capital Asset Funds for the core UNDG agencies, a steady, if not accelerated, pace for implementation and inauguration of additional United Nations Houses should be anticipated for the 2000-2001 biennium. Благодаря наличию недавно одобренного Фонда капитальных средств для основных учреждений ГООНВР в течение двухгодичного периода 2000-20001 годов можно ожидать, что процесс осуществления проекта создания дополнительных домов Организации Объединенных Наций и их открытия будет проходить планомерно, а то и ускоренными темпами.
The Montreal Protocol process through which the substances to be banned and the pace of their elimination were identified may serve as an example in this regard. В этой связи можно привести в качестве примера процесс Монреальского протокола, в рамках которого определяются вещества, подлежащие запрету, и устанавливаются темпы прекращения их производства.
The steady and deliberate pace of the resumption of primary policing responsibilities by the national police force reflects the serious consideration given to the criteria developed jointly by UNMIT and the Timorese authorities. Этот целенаправленный поступательный процесс возобновления выполнения органами национальной полиции их основных полицейских обязанностей отражает серьезность намерений применять критерии, которые были совместно разработаны ИМООНТ и тиморскими властями.
The rapid pace of change in global financial markets and instruments has made it difficult to keep regulations up to date. Быстрые изменения, характеризующие глобальные финансовые рынки и инструменты, осложняли процесс обновления регулирующих норм.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Академия Пейс, Бакхед, Джорджия.
Early molecular work in the field was conducted by Norman R. Pace and colleagues, who used PCR to explore the diversity of ribosomal RNA sequences. Начало молекулярным исследованиям в этом сфере положил Норман Пейс и коллеги, которые использовали ПЦР для изучения разнообразия последовательностей рРНК.
The Commission expressed its appreciation to the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law for organizing the Moot and to the Secretariat for sponsoring it. Комиссия выразила признательность Институту международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс за организацию учебного разбирательства и Секретариату за оказанное содействие в его проведении.
Pace Tierney set fire to him. Пейс Тирни поджег его.
By the end of November, Joel Edgerton, Jack Huston, Jim Sturgess, and Eddie Redmayne signed deals to test for the role of Peter Quill, as did Lee Pace, which he confirmed a week later in early December. К концу ноября 2012 года Джоэл Эдгертон, Джек Хьюстон, Джим Стерджесс и Эдди Редмэйн подписали контракты на прослушивание роли Питера Квилла, как и Ли Пейс, который подтвердил неделю спустя в начале декабря.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
It recognized that the pace of implementation of the decisions was not satisfactory to all parties, and was making every effort to implement the Court's decisions. Оно признает, что ход выполнения принятых решений не удовлетворяет все стороны, и прилагает все усилия для выполнения решений Суда.
Each transition country has its own specific problems and each gas market its own characteristics, which in turn influence the way in which its gas industry is organized, the timing and pace of reforms and the development of the gas market. Каждая из стран с переходной экономикой имеет свои собственные конкретные проблемы, а каждый газовый рынок - свои собственные особенности, которые в свою очередь влияют на формирование организационной структуры газовой промышленности, сроки и ход осуществления реформ и процесс развития газового рынка.
Meanwhile, the implementation of bridging programmes has gathered pace and arrangements are being made to ensure that these programmes are followed up by reintegration activities. Тем временем набирает темпы ход осуществления программ переходных мероприятий и предпринимаются усилия к тому, чтобы эти программы сопровождались реинтеграционными мероприятиями.
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
The sponsors, developers, and users should be able to maintain a constant pace indefinitely. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно.
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs. Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни. (Смех) Прямо как в Махабхарате, да? Днём ты воюешь, потом наступает закат, и все расходятся по домам.
November... December... he felt... and get... the pace... began to create. Ноябрь декабрь и он чувствовал как это приходит ритм, который начал возникать.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
International law does not indicate the precise manner or pace at which a state should investigate alleged violations of the Law of Armed Conflict. В международном праве точно не указывается, каким образом и как быстро государство должно расследовать предполагаемые нарушения права вооруженного конфликта.
Such funding inadequacies and delays continue to impede the ability of the international community to respond with the capacity and pace required. Нехватка средств и задержки с их поступлением по-прежнему не позволяют международному сообществу принимать необходимые меры так быстро, как того требуют обстоятельства.
The capacity-building requirements in policing, public service and the judiciary deserve sustained attention, as that would affect the pace at which the Government of Timor-Leste would eventually take over the functions that are currently being performed by the international partners or with their assistance. Постоянное внимание должно уделяться необходимости наращивать потенциал полиции, государственной службы и судебной системы, так как от этого будет зависеть, насколько быстро правительство Тимора-Лешти сможет взять на себя функции, которые в настоящее время полностью или частично выполняют его международные партнеры.
In that regard, he was interested in knowing whether the return of refugees to Croatia was taking place at a fast pace and which obstacles needed to be removed to speed up the process. В этой связи он интересуется, быстро ли происходит возвращение беженцев в Хорватию и какие препятствия необходимо устранить для ускорения этого процесса.
I will escort him home at a pace his wounds allow. Я приведу его домой настолько быстро, насколько позволяют его раны. Езжайте.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace can only be determined by progress, with full-fledged negotiations as needed. Динамика может определяться только прогрессом и должна надлежащим образом привести к полномасштабным переговорам.
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
Saint Lucia remains concerned about the pace at which the matter of reform of the Security Council is proceeding. Сент-Люсию по-прежнему беспокоит динамика рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
Belarus was ready to do its part. More than 30 years since the conclusion of the instrument, 113 Parties to the Convention was a disappointing number, and the pace of accessions to the Protocols also left much to be desired. Беларусь готова внести свой вклад. 113 государств - участников Конвенции за более чем 30 лет ее существования - недостаточное количество, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Every step should be at the same pace. Ты должна контролировать каждый шаг.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement. Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken. Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
Come on, pick up the pace. Быстрее, ускоряйте шаг.
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Movements for regional cooperation - notably in Europe and in the Asia and Pacific region - have gathered pace. Набирает ускорение процесс регионального сотрудничества, в особенности, в Европе, а также в Азии и районе Тихого океана.
The Government was now committed to ensuring speedy trials and the recent reforms had resulted in an increase of pace. Правительство стремится обеспечить скорейшее проведение судебных разбирательств, и результатом последних реформ стало ускорение рассмотрения дел.
Despite Nepal's strong enthusiasm for promoting scientific knowledge for development and for accelerating the pace of its social and economic progress, my country began its journey on the road to the ICT sector fairly recently. Несмотря на то, что Непал с большим энтузиазмом поощряет научные знания в интересах развития и ускорение темпов своего социально-экономического прогресса, моя страна вступила на путь развития отрасли ИКТ относительно недавно.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
Sub-Saharan Africa, has seen its under-five mortality decline at a sluggish pace, which would need an eightfold increase to reach the established target. В Субсахарской Африке снижение смертности среди детей в возрасте до пяти лет происходит очень медленными темпами и для выполнения поставленной задачи потребуется восьмикратное ускорение.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. 5.3 В подтверждение своих доводов, авторы вновь ссылаются на меморандум ПАСЕ.
Since that time Belarusian parliament is not represented at the PACE sessions. С тех пор «парламент» Беларуси на сессиях ПАСЕ не представлен.
The European press cites examples of how Volonte recalled his requests to the PACE, informing Suleymanov that "your every word is an order for me". Европейская пресса приводит примеры, как Волонте отзывал свои запросы в ПАСЕ, информируя Селейманова «каждое твое слово для меня, как приказ».
CoE PACE noted that the continued detention of persons arrested in relation to the events of 1 March 2008 was a point of contention that would continue to strain relations between the authorities and the opposition with the potential to undermine possibilities for dialogue and reform. ПАСЕ отмечала, что продолжающееся содержание под стражей лиц, арестованных в связи с событиями 1 марта 2008 года, является предметом спора, который будет и впредь обострять отношения между властями и оппозицией и способен лишить стороны шансов на проведение диалога и реформы.
A renewed attempt was planned by PACE inspectors for August 29 - September 6, 2007, led by British MP Edward O'Hara. Посещение, несколько раз откладывавшееся, наконец, было намечено инспекторами ПАСЕ во главе с депутатом от Великобритании Эдвардом О'Харой на 29 августа - 6 сентября 2007 года.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Mr. Pace, deputy Charlie Duchamp. Мистер Пэйс, федеральный маршал Чарли Дюшамп.
You know, Pace, I'm on no sleep and about 26 hours worth of driving. Знаешь, Пэйс, я не спал и около 26 часов провёл за рулём.
So you weren't involved with Kitty Pace in any way? Так вы никак не были связаны с Китти Пэйс?
His name is Charlie Pace. Его зовут Чарли Пэйс.
On the island, Claire Littleton (Emilie de Ravin) watches Eko whittling scripture into the head of his club, and mentions that Charlie Pace (Dominic Monaghan) carries a Virgin Mary statue. На острове Клэр Литтлтон смотрит, как Эко строгает писание на своей дубинке, и упоминает, что Чарли Пэйс носит с собой статуэтку Девы Марии.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
Their purpose is to assist readers to understand PACE documents. Их целью заключается в том, чтобы помочь читателям понять документы ПМКО.
John contributed immensely to the work of PACE in general and for the preparation of this guidance document in particular. Джон внес огромный вклад в работу ПМКО в целом и в подготовку настоящего руководящего документа в частности.
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО.
Provide guidance on the work of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) Предоставление руководящих указаний относительно работы по реализации Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО)
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Mr. M. Pace (Italy) Г-н М. Паче (Италия)
The CHAIRMAN said that it would be necessary to find out whether Mr. Pace could provide a copy of the letters exchanged. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будет необходимо узнать, сможет ли г-н Паче представить копии писем, которыми они обменялись.
Mattone, send in Antonio Pace. Маттоне, веди Антонио Паче.
He gets up, leaps onto his scooter, races through the citypast the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, throughthe streets that tourists may be wandering through, disturbing thequiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется погороду, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушаетспокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своегоколеса.
Ms. Pace (International Organization for Migration - IOM) said that the Guide was an additional tool to protect the rights of migrant workers, irrespective of their legal status. З. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных.
Больше примеров...