Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
Now, if you was to go gentle on them, ease the pace a little... Вот, если ты будешь помягче, немного ослабишь темп...
No horse can take this pace! Ни одна лошадь не выдержит такой темп.
Absent further trade agreements, there is a big risk that the pace of globalization will slow, with profound consequences for global poverty and welfare. При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
What are you trying to do, trying to pick up the pace? Что это ты делаешь, пытаешься увеличить темп?
This pace too fast for you? Чего, слишком быстрый темп?
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
Governance - the way in which decisions that affect the public interest are made - has emerged as a key factor in determining a country's pace of development. Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны.
Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development. На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований.
Sometimes, if you put your hand over hers, it allows you to direct the pace and intensity of her stroking. Yes. Иногда, положив руку на ее руку, вы можете регулировать скорость и интенсивность движения.
The timbre of his voice was even, the pace was steady, unrushed. Ровный тембр голоса, скорость речи постоянна и невелика.
Stepping up the pace of global development is also important in light of expectations for growth in demand in China and other regions, and other trends. Ускорение скорость разработки также важно в свете увеличения запросов Китая и других регионов, а также других тенденций.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The lack of action by the Government to commit to the implementation of a stabilization strategy hampered the pace of the peace consolidation. Правительство не принимало никаких мер для целенаправленного осуществления стратегии стабилизации, и это замедляло процесс укрепления мира.
The constitution-making process for Somalia has gathered pace. Процесс подготовки конституции Сомали набирает темпы.
The transition among countries to integrating the management of land, water and living resources to provide ecosystem services sustainably and equitably will not necessarily be a linear process, nor will the pace of transition between countries be uniform. Осуществляемый странами переход к объединению управления земельными, водными и живыми ресурсами с целью устойчивого и равноправного оказания экосистемных услуг не обязательно представляет собой линейный процесс, и темпы такого перехода будут различными в зависимости от конкретной страны.
The warming process gathers pace. Процесс потепления набирает обороты.
At the same time, globalization, which was expanding at an accelerating pace, created opportunities and challenges, hopes and risks. Нарастающий процесс глобализации открывает новые возможности, ставит новые задачи, и пробуждает новые надежды, но в то же время он создает и новые факторы риска.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
In 1931, Ismael Pace (son of Domingo) and boxing legend Jose Pepe Lectoure purchased land from the city. В 1931 году Исмаэль Пейс (сын Доминго) и легенда бокса Хосе Пепе Лектур приобрели эту землю у города.
Maybe you can tell me how on earth Molly Pace expected to rob her own game and have no one recognize her. Может вы можете мне рассказать как Молли Пейс предполагала Ограбить собственную игру так, чтобы никто не узнал её?
She has also taught at Trinity College, Kirkland College, and Pace University; served as associate editor for the Westchester Illustrated; and worked as a librarian in Westchester, New York. Она также преподавала в колледже Тринти, колледже Киркленд, и d университете Пейс; работала младшим редактором в Вестчестер; библиотекарем в Вестчестер.
Erin Pace doesn't know the target. Эрин Пейс неизвестна его цель.
By the end of November, Joel Edgerton, Jack Huston, Jim Sturgess, and Eddie Redmayne signed deals to test for the role of Peter Quill, as did Lee Pace, which he confirmed a week later in early December. К концу ноября 2012 года Джоэл Эдгертон, Джек Хьюстон, Джим Стерджесс и Эдди Редмэйн подписали контракты на прослушивание роли Питера Квилла, как и Ли Пейс, который подтвердил неделю спустя в начале декабря.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов.
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested. Секьюритизация (теневые банковские операции) останется простой и продолжит свой неторопливый ход, в то время как законодательная и нормативная база будет создаваться и испытываться.
This trail ride is nice, but can we pick up the pace? Миленькая поездочка, но может немного наберем ход?
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы.
Frank Faylen, Gerald Mohr and Richard Kiley also contribute to the pace as assorted police factotums and the real San Francisco building and streets used for locales of the picture give it authority. Кроутер добавляет, что «Фрэнк Фэйлен, Джеральд Мор и Ричард Кайли также вносят свой вклад в ход дела в качестве работников полиции, а реальные здания и улицы Сан-Франциско использованные для съёмок, придают фильму вес».
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs. Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
The pace of life is often frantic, our minds are always busy, and we're always doing something. У нас безумный ритм жизни, наши мысли всё время чем-то заняты, впрочем, как и мы сами.
Started with the traditional co-driver Aleksey Arnautov, the crew set the good pace and led the race, but it slipped into a deep drain at one of the stages and could not get away for a long time. Стартовав со своим традиционным штурманом Алексеем Арнаутовым, экипаж задал отличный ритм и возглавив гонку, но на одном из спецучастков соскользнул на скользкой после дождя глине в глубокую канаву и очень долго не мог выбраться наружу.
Inherent to this private sector-oriented role is the need for the entity to be as slim, streamlined and efficient as possible, in order to deal with the pace and demands of private-sector investors and forest operators, and to avoid large overhead costs. Ориентация образования такого типа на частный сектор органически связана с необходимостью того, чтобы такое образование было в максимально возможной степени компактным и могло выдерживать ритм деятельности и уровень требований частных инвесторов и компаний лесного сектора и избегать крупных накладных расходов.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни. (Смех) Прямо как в Махабхарате, да? Днём ты воюешь, потом наступает закат, и все расходятся по домам.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Overheat. Due to the intense pace of construction here, it's circuits are malfunctioning. Из-за интенсивного темпа строительства эти системы быстро ломаются.
Investment International investment flows have increased rapidly and at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. В период с начала 80-х годов потоки международных инвестиций быстро расширяются и по темпам роста опережают мировое производство и мировую торговлю.
It is hoped that the opening of priority roads can now proceed at an accelerated pace, with effective mine clearance being a crucial factor, and that arrangements for demobilization can be completed expeditiously. Есть надежда на то, что деятельность по открытию основных дорог в настоящее время будет проводиться более ускоренными темпами, поскольку эффективное разминирование является чрезвычайно важным фактором, и что меры по демобилизации могут быть быстро завершены.
You say, Mr. President, that you will do it at a slightly slower pace, but I hope that it will only be slightly slower than the pace I have just suggested as being needed. Вы, г-н Председатель, сказали, что вы будете изучать их не столь быстро, однако я надеюсь, что этот процесс будет проходить лишь немного медленнее по сравнению с предложенными мной необходимыми темпами.
ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда).
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
He speeds up his pace when I get closer. Он ускорит свой шаг, когда я приближусь к нему.
Come on, if we pick up the pace, we can make it to the Well of Wonders within the hour. Давай, если прибавим шаг, дойдем до колодца за час.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement. Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
In the course of the educational reform, important advances were made in 2001, mainly in introducing the reform into all departments in hope is that the pace of the reform will allow it to be put in place in the medium term. В 2001 году правительство страны сделало значительный шаг вперед в деле проведения реформы системы образования, которая была апробирована на местах - в школах всех департаментов страны; ожидается, что этот процесс будет существенно ускорен, так что гватемальская система образования претерпит реформы уже в самом ближайшем будущем.
He is picking up pace now, and is heading towards Norrmalm. Он прибавил шаг и двигается в сторогу Нормальма.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The beginning of the next trial in case 002 and the heightened pace of investigations in cases 003 and 004 demonstrate that, the numerous obstacles and challenges notwithstanding, the Chambers can effectively deliver when accompanied by an assured and sufficient resourcing base. Начало следующего судебного процесса по делу 002 и ускорение расследования по делам 003 и 004 свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, палаты могут эффективно функционировать, когда они располагают надежной достаточной ресурсной базой.
Accelerating the pace of United Nations reform and establishing a renewed and highly efficient mechanism are common goals shared by all countries. Ускорение темпов реформы Организации Объединенных Наций и создание обновленного и высоко эффективного механизма являются общими целями, которые разделяют все страны.
In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. Несмотря на ускорение темпов роста объема производства и резкое повышение цен на нефть инфляция во всем мире оставалась в 1999 году под контролем.
So I think it's a reminder that we have a lot of good ideas and quickening pace of activity on this subject, and I think that augurs very well for the future. Так что, как мне думается, это являет собой напоминание, что у нас имеется масса хороших идей и происходит ускорение темпов деятельности по этому вопросу, и я думаю, что в этом состоит весьма доброе предзнаменование на будущее.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
PACE called for democratic oversight of military intelligence services and foreign intelligence services operating in both countries. ПАСЕ призвала к демократическому пересмотру деятельности военных разведок и иностранных разведок в обеих странах.
The information provided under that motion was officially denied by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the motion was never adopted by PACE. Содержащаяся в этом ходатайстве информация была официально опровергнута Международным комитетом Красного Креста (МККК), и оно так и не было принято ПАСЕ.
A renewed attempt was planned by PACE inspectors for August 29 - September 6, 2007, led by British MP Edward O'Hara. Посещение, несколько раз откладывавшееся, наконец, было намечено инспекторами ПАСЕ во главе с депутатом от Великобритании Эдвардом О'Харой на 29 августа - 6 сентября 2007 года.
From the (non-Championship) Brazilian Grand Prix, Carlos Pace was entered in the previous year's March 711, later taking fifth at the Belgian Grand Prix. Начиная с внезачётного Гран-при Бразилии, Карлус Пасе принимал участие за рулём болида 1971 года, его лучшим результатом стало пятое место на Гран-при Бельгии.
The Division and PACE project work closely and define common strategies on their support to the local elections process, including a long-term capacity-building approach. Отдел и исполнители проекта ПАСЕ тесно сотрудничают друг с другом и разрабатывают общие стратегии действий по оказанию помощи в проведении выборов в местные органы власти, в том числе создают потенциал, рассчитанный на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Pace, I don't think I exactly wanted it. Пэйс, мне не кажется, что я этого хотела.
What, you think that he coerced Erin Pace? Ты думаешь, что он заставил Эрин Пэйс?
Mike brings Jessica (Morena Baccarin), Dana (Morgan Saylor), and Chris (Jackson Pace) to a CIA safe house and stays with them. Майк привозит Джессику (Морена Баккарин), Дану (Морган Сэйлор) и Криса (Джексон Пэйс) в убежище ЦРУ и остаётся с ними.
They are interrupted by a phone call from Mike (Diego Klattenhoff), advising that Dana went to his place, so Jessica leaves with Chris (Jackson Pace) to get her. Их прерывает телефонный звонок от Майка (Диего Клаттенхофф), сообщающий, что Дана пришла в его дом, так что Джессика и Крис (Джексон Пэйс) уходят, чтобы забрать её.
You know what, Pace? Знаешь что, Пэйс?
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование.
Provide guidance on the work of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) Предоставление руководящих указаний относительно работы по реализации Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО)
2.1.6 Lastly, it was recommended that PACE project groups should take into consideration all recommendations set out in the report on ESM criteria recommendations during the design and implementation of their technical guidance and pilot projects. 2.1.6 Наконец, было рекомендовано, чтобы ПМКО проектные группы учитывали все рекомендации, изложенные в докладе с рекомендациями по критериям ЭОР, в ходе разработки и осуществления их технического руководства и экспериментальных проектов.
UNEP addresses the challenges of e-waste, together with the Secretariat of the Basel Convention and other agencies, in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and the Mobile Phone Partnership Initiative (MPPI). ЮНЕП решает проблему электронных отходов совместно с секретариатом Базельской конвенции и другими учреждениями в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) и Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов.
The following elements of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) were agreed upon by the interim group on PACE. Следующие элементы Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) были согласованы временной группой по ПМКО.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
The saints in this chapel were painted by Pace di Bartolo d'Assisi (1344-1368). Святые в этой капелле были написаны Паче ди Бартоло Ассизским (1344-1368).
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
Mr. M. Pace (Italy) Г-н М. Паче (Италия)
He gets up, leaps onto his scooter, races through the city past the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, through the streets that tourists may be wandering through, disturbing the quiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов.
Больше примеров...