Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcoming - Преодолеть"

Примеры: Overcoming - Преодолеть
Improving global poverty estimates - the World Bank's extend over three decades, beginning in 1981 - requires overcoming three major problems: insufficient survey data, flawed survey execution, and faulty PPP conversions. Для улучшения проведения оценки бедности в мире, которую Всемирный банк осуществляет на протяжении трех десятилетий, с начала 1981 года, необходимо преодолеть три основные проблемы: недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
The prevailing concept of good governance is effectively slanted in favour of liberalization of market relations, viewed as a prerequisite for good governance according to an ideology that insists on regarding the State as a mechanism that is incapable of overcoming bureaucratic corruption and backwardness. Превалирующая концепция благого управления излагается тенденциозным образом в интересах либерализации рыночных отношений, рассматриваемых в качестве предпосылки благого управления в соответствии с идеологией, настаивающей на восприятии государства как механизм, не способный преодолеть бюрократическую коррупцию и отсталость.
The success of the Mission will depend on its overcoming many challenges, including poor physical infrastructure, difficult supply routes, long lead times for the procurement of goods and services and the criticality of deployment in tandem with EUFOR. Успех Миссии будет зависеть от того, удастся ли преодолеть многочисленные трудности, включая недостаточный уровень развития материальной инфраструктуры, сложные дорожные условия на маршрутах доставки грузов, задержки с реализацией заказов на закупки товаров и услуг и важность развертывания Миссии параллельно с СЕС.
"The AIDS epidemic is not only about revealing injustice, but also about overcoming injustice." He also underscored the need to operationalize rights based approaches to make a difference on the ground. «В условиях эпидемии СПИДа нам не только надо показать несправедливость, но также преодолеть эту несправедливость». Кроме того, он подчеркнул потребность в использовании на практике подходов на основе прав человека, с тем чтобы добиться изменений на местах.
This is to benefit the inhabitants of landlocked and transit developing countries, expand the horizons of those countries and contribute to overcoming existing material and technical limitations. Это должно принести пользу населению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, расширить горизонты этих стран и помочь им преодолеть существующие материально-технические ограничения.
Overcoming Europe's Twin Growth Challenges Как преодолеть двойное препятствие на пути экономического роста в Европе
He noted widespread resistance to change, which needed to be overcome if economic progress was to be made, and the value of well designed multimedia learning materials for overcoming this resistance and making training effective. Он отметил, что происходящие изменения вызывают широкое сопротивление переменам, которое необходимо преодолеть в интересах достижения экономического прогресса, и что правильно разработанные учебные материалы мультимедиа помогают преодолеть такое сопротивление и обеспечить эффективную профессиональную подготовку.
1990 was spent in overcoming the bellicosity ingrained in us by the preceding years of ever intensifying conflict. 1991 was spent in trying to frame the terms and patterns of our negotiations - and finding a basis for trust. 1990 год прошел в попытках преодолеть враждебность, привитую нам предыдущими годами обостряющегося конфликта. 1991 год прошел в попытках сформулировать условия и рамки наших переговоров и найти основу для доверия.
Implicit in this phrase of "overcoming adversity" is the idea that success, or happiness, is about emerging on the other side of a challenging experience unscathed or unmarked by the experience, В выражении «преодолеть неблагоприятные обстоятельства» скрыто присутствует мысль об успехе и счастье, о преодолении трудного периода целым и невредимым так, чтобы неблагоприятные обстоятельства не оставили следа.
The National Emergency and Economic Recovery Programme establishes a raft of priority policies and actions to mobilize the energies of the State of Guatemala and the main economic actors with a view to addressing, mitigating and overcoming the main effects of the world economic crisis. В Программе содержится комплекс приоритетных политических мер и действий, призванных мобилизовать энергию государства и ключевых экономических участников, с тем чтобы противостоять основным последствиям мирового экономического кризиса, смягчить их, а затем преодолеть.
Overcoming that advantage now would require someone to act as market-maker for private as well as official transactions and subsidize the market in its start-up phase. Чтобы преодолеть это преимущество сегодня, кому-то придется выступить в качестве маркетмейкера, как для частных, таки и официальных сделок, а также субсидировать рынок на пусковой стадии.