Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcoming - Преодолеть"

Примеры: Overcoming - Преодолеть
Without empowerment and equality, the role of rural women cannot be fully realized in overcoming the challenges of everyday life and enjoying rights which are fundamental to good physical and mental health and general well-being and not being doomed to a life of poverty. Без расширения своих прав и возможностей и достижения равенства сельские женщины не смогут полностью преодолеть проблемы повседневной жизни и пользоваться правами, необходимыми для хорошего физического и психического здоровья, общего благополучия и избавления от нищеты.
The project tapped into women's expertise in respect of seed variety and encouraged gradual change, with a view to overcoming the male farmers' initial resistance to being assisted by women yapuchiris. В рамках этого проекта использовался опыт, накопленный женщинами в области семеноводства, и были приняты меры с целью постепенно преодолеть первоначальное сопротивление мужчин, не привыкших получать помощь от женщин-япучири.
The Accord was arrived at by representatives of both parties in a sensible manner and in the spirit of overcoming differences, as Hondurans have traditionally done on the path to peace and democracy. Это Соглашение было выработано представителями обеих сторон, которые руководствовались соображениями разума и стремлением преодолеть разногласия, как это традиционно делают гондурасцы, обсуждая вопросы мира и демократии.
This application was successful because we managed to defeat the cross-sectoral selfishness of the past and consolidate efforts of the government, NGOs and international organizations to attain our common objective: overcoming TB epidemics. Эта заявка оказалась удачной потому, что удалось победить межведомственный эгоизм прошлых лет и консолидировать усилия всех - государства, неправительственных и международных организаций ради одной цели - преодолеть эпидемию туберкулеза.
This turn would allow overcoming object-centric approaches to aesthetics that hindered any consideration of the aesthetic beyond artistic and beautiful things justifiable by intrinsic qualities categorized as aesthetic. Этот ход позволил преодолеть объектоцентричный подход к эстетике, который препятствовал рассмотрению эстетического вне художественных или просто красивых объектов, допустимых по присущим им качествам к эстетической категоризации.
Despite struggling to come to terms with the weather and overcoming injury, Motaung made his North American debut for the Atlanta Chiefs as a substitute in a friendly game against Manchester City, scoring two goals in the process. Несмотря на попытки приспособиться к климату и преодолеть травмы, Мотаунг сделал свой североамериканский дебют в «Атланта Чифс», выйдя на замену в товарищеском матче против «Манчестер Сити» и забив два гола в этой встрече.
For starters, achieving it requires overcoming the negative impact of the jump in long-term interest rates that followed the Federal Reserve's announcement last June that it would likely end its asset-purchase program this year. Для начала, чтобы достичь такого темпа роста необходимо преодолеть негативное воздействие скачка в долгосрочных процентных ставках, который последовал за заявлением Федеральной резервной системы в июне прошлого года о том, что она вероятно закончит свою программу покупки активов в этом году.
The Member States had therefore reaffirmed their commitment to halving poverty by 2015 and to overcoming the obstacles that prevented developing countries from integrating in the global economy and sharing the benefits of technological progress. В связи с этим государства-члены подтвердили свою приверженность цели сократить в два раза к 2015 году число людей, живущих в условиях нищеты, и преодолеть препятствия, мешающие развивающимся странам интегрироваться в глобальную экономику и пользоваться своей долей благ технического прогресса.
For our part, we will continue working and cooperating with all members of the Council in the hope of overcoming the existing crisis so as to enable the Council to fulfil its natural role. Со своей стороны, мы будем продолжать работать и сотрудничать со всеми членами Совета в надежде на то, что нам удастся преодолеть нынешний кризис, чтобы позволить Совету сыграть отведенную ему естественную роль.
Mr. ELTINAY (Sudan) expressed appreciation for the World Commission's initiative in preparing a report aimed at overcoming obstacles to unity among peoples and averting cultural conflicts. Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) с признательностью отмечает смелую инициативу, которую представляет собой доклад Всемирной комиссии, ставящий цель преодолеть трудности на пути к объединению народов и разрешению культурных конфликтов.
Ways in which greater due diligence could be demanded from the purchaser were mentioned as a means of overcoming the differences between civil and common law countries on the issue of burden of proof. Они называли разные способы, с помощью которых можно добиться, чтобы покупатели проявляли большую осмотрительность при приобретении культурных ценностей, что позволит преодолеть различия между системами гражданского и частного права по вопросу о бремени доказывания.
Three were assigned to attack each bridge simultaneously with infantry overcoming the troops on guard duty while the engineers located and dismantled any demolition charges. Каждый из мостов должны были одновременно атаковать по три пехотных взвода, чтобы преодолеть сопротивление охраны, в то время как задача сапёров состояла в поиске и обезвреживании любых взрывных устройств.
One way of overcoming that problem in articulating complaints or in seeking redress for grievances was to make mechanisms available closer to home. Такие сложности по части формулирования жалоб или удовлетворения претензий можно, среди прочего, преодолеть путем создания соответствующих механизмов, приближенных к заинтересованным сторонам в географическом отношении.
For Bürger, the conclusion that the early avant-gardes failed in their attempts to supersede art follows necessarily from the obvious fact that the institution of art continues: there can be no dialectical overcoming without the negating moment of an abolition. Вывод, что ранние авангарды потерпели неудачу в своих попытках преодолеть искусство, для Бюргера с необходимостью следует из того очевидного факта, что институт искусства продолжает существовать: диалектического снятия не может быть без негативного момента упразднения.
I've worked the better part of my years on earth overcoming every prejudice and fighting for the position I hold. Большую часть лет, проведённых на этой земле, я работал, стараясь преодолеть все предрассудки, в борьбе за занимаемое мной место.
Many United Nations legal instruments, standards, norms and recommendations can, if promoted, used and properly implemented, assist landlocked and transit countries in overcoming their special disadvantages. Многие правовые документы, стандарты, нормы и рекомендации Организации Объединенных Наций могут - в случае их широкого распространения, использования и надлежащего соблюдения - помочь странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита преодолеть особые трудности, обусловленные их невыгодным положением.
The present economic system has not succeeded in overcoming the poverty afflicting over a billion people worldwide, nor has it ensured an equitable distribution of goods and services, nor has it been a good caretaker of the Earth system. Действующей экономической системе не удалось преодолеть нищету, в условиях которой живут более миллиарда человек по всему миру, она также не обеспечила справедливое распределение товаров и услуг и надлежащий уход за земной системой.
At Hanawon, the three-month training curriculum is focused on three main goals: easing the socioeconomic and psychological anxiety of North Korean defectors; overcoming the barriers of cultural heterogeneity; and offering practical training for earning a livelihood in the South. Трёхмесячный курс в Ханавоне нацелен на то, чтобы облегчить социоэкономическую и психологическую тревогу беженцев, преодолеть культурные барьеры, а также учит зарабатывать себе на жизнь.
But something more fundamental is at play: Brazil may finally be overcoming some of the deepest obstacles to its economic development, obstacles that held the country back for decades. Но есть нечто более важное в этом процессе. Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
Because D, V, and F are multiplied, if any one is absent (zero) or low, then the product will be zero or low and therefore not capable of overcoming the resistance. Так как D, V и F умножаются друг на друга, то если отсутствует один из факторов или его значение очень мало, то есть риск не преодолеть возникающее сопротивление.
6.27 The Small Firms Training Loans (SFTL) scheme is operated by the DfEE with the aim of overcoming the resistance of many small businesses to invest in training. 6.27 Система кредитования профессиональной подготовки на малых предприятиях (КПМП) осуществляется МОЗ с целью преодолеть нежелание многих малых предприятий инвестировать средства в профессиональную подготовку.
The main objective for the creation of such classes is to help Romany children in overcoming the adaptational and educational barrier, and to prepare them to continue their education in classes of a higher level within the framework of the integrational system. Основная цель создания таких учебных групп заключается в том, чтобы помочь детям-цыганам преодолеть трудности адаптационного и учебного характера и подготовить их к продолжению обучения на уровне более высоких групп в рамках интеграционной системы.
In the Balkans, for example, the collapse of the State gave rise to micro-States that have been incapable of overcoming the ethnic and religious rivalries between the "constituent nations or peoples" and the other nations and minorities. В частности, на Балканах распад одного государства породил несколько микрогосударств, которые не смогли или не сумели преодолеть проявления этнорелигиозной вражды между "государство образующими нациями и народами" и другими нациями и меньшинствами.
However, we recognize that there are many problems that must be resolved, and we believe that priority should be given to overcoming the many difficulties that persist in the judicial sector and in the prison system. Однако мы признаем наличие большого числа проблем, требующих своего решения, и мы полагаем, что необходимо в первую очередь преодолеть многочисленные трудности, сохраняющиеся в судебной системе и пенитенциарном секторе.
Thus prayers and pleas uttered with a single heart and in unison contributed, with other vital forces in the country, to overcoming the divisions that could still plunge the country into further turmoil. Таким образом, молитвы и призывы, идущие из сердца и в унисон, наряду с усилиями других важных сил в стране, помогли преодолеть разногласия, которые все еще могут привести к новым волнениям в стране.