Over two thirds of the $1.8 billion outstanding at the end of 2006 was owed by two Member States ($677 million by the United States and $572 million by Japan). |
Более двух третей непогашенной задолженности, составлявшей на конец 2006 года 1,8 млрд. долл. США, приходились на долю двух государств-членов (677 млн. долл. США на долю Соединенных Штатов и 572 млн. долл. США на долю Японии). |
The outstanding balances of withholding income taxes as of 31 December 2013 and 31 December 2012 and can be broken down as follows: |
Сальдо непогашенной дебиторской задолженности по удержанным подоходным налогам по состоянию на 31 декабря 2013 года и на 31 декабря 2012 года распределяется следующим образом: |
In the light of the complexity of the outstanding balances, resulting from the length of time outstanding and the volume, UNDP estimates that the review and analysis process will take two to three years to complete. |
Ввиду неоднородности остатков непогашенной задолженности, различающихся по срокам возникновения и объему, ПРООН полагает, что процесс изучения и анализа займет два-три года. |
Financial tasks in liquidations centre around the collection of outstanding accounts receivable, settling outstanding bills, clearing inter-office vouchers, closing bank accounts and other related functions. |
Финансовые операции в рамках ликвидации главным образом связаны с взиманием непогашенной дебиторской задолженности, оплатой счетов и авизо внутренних расчетов, закрытием банковских счетов и осуществлением других смежных функций. |
You have failed to respond to a number of letters about the outstanding balance on your Barclaycard. |
Вы не ответили на письма о непогашенной задолженности на вашей "Баркликард". |
The longer amounts are outstanding, the greater the risk that they are not recoverable or are not valid receivables. |
Чем больше срок, на протяжении которого задолженность остается непогашенной, тем выше риск того, что она окажется не подлежащей возмещению или будет признана недействительной. |
UNOPS was reviewing other remittances with the relevant documentation to identify those to be applied against the remaining outstanding balance of $913,000. |
ЮНОПС приступило к анализу других переводов, имеющих соответствующую документацию, для выявления тех из них, которые должны относиться к остатку непогашенной суммы в размере 913000 долл. США. |
Total outstanding assessed contributions amount to $584,990 for 2008 and $326,018 for prior years. |
Общая сумма непогашенной задолженности по начисленным взносам составляет 584990 долл. США за 2008 год и 326018 долл. США за предыдущие годы. |
WACH has also experienced accumulation of outstanding debts among member countries; as a result, creditor countries have not authorized further exports to be channelled through the mechanism. |
В ЗАРП также произошло накопление непогашенной задолженности по счетам некоторых членов; в силу этого страны-кредиторы отказались санкционировать дальнейшее осуществление расчетов по экспорту через этот механизм. |
When increases in interest rates were used in order to stem capital outflows, that meant that financing costs, the interest burden on outstanding debt and the fiscal deficit were being increased simultaneously. |
В случае повышения процентных ставок с целью предотвратить отток капитала происходит одновременное увеличение финансовых расходов, бремени выплаты процентов по непогашенной задолженности и рост дефицита бюджета. |
The G-7 nations have adopted a plan to reduce by up to 70 per cent the outstanding debt of the world's poorest countries, freeing resources for education, health and growth. |
Страны - члены "Большой семерки" приняли план сокращения почти на 70 процентов непогашенной задолженности беднейших стран мира, что высвободит ресурсы на образование, здравоохранение и развитие. |
The Secretariat was making every effort to process payments for troop-contributing countries and contingent-owned equipment expeditiously, and as a result the level of outstanding payments to Member States was projected to decrease by year-end. |
Секретариат прилагает активные усилия к тому, чтобы ускорить процесс осуществления выплат предоставляющим войска странам в счет возмещения расходов на воинские контингенты и на принадлежащее контингентам имущество, и, согласно прогнозам, к концу года сумма непогашенной задолженности перед государствами-членами уменьшится. |
Payments received in the first few days of December had reduced the outstanding total to just under $2.3 billion, which was still far too high for the financial health and viability of the Organization. |
Полученные в первые несколько дней декабря платежи привели к снижению общей непогашенной суммы до уровня чуть менее 2,3 млрд. долл. США, который по-прежнему слишком высок для финансового благополучия и жизнеспособности Организации. |
The policy of making a 10-per-cent allowance for delays in the collection of outstanding non-United States dollar accounts receivable on 31 December 2003 is discontinued. |
С 31 декабря 2003 года отменена практика создания резерва в размере 10 процентов от имеющейся на 31 декабря непогашенной дебиторской задолженности, исчисляемой в иных, чем доллары США, валютах на покрытие убытков, связанных с задержками в погашении дебиторской задолженности. |
The case deals with the application of the CISG in case of failure of fulfilment of the obligation of payment by the buyer, and, in particular, with the determination of the amount of interests due on the outstanding sum. |
Дело касалось применения КМКПТ в случае невыполнения платежных обязательств покупателем и, в частности, установления размера процентов, подлежавших выплате по непогашенной сумме. |
The policy of making an allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December as a provision for delays in the collection thereof, was discontinued effective 31 December 2003. |
Практика создания 10-процентного резерва для корректировки непогашенной дебиторской задолженности не в долларах США по состоянию на 31 декабря в целях компенсации задержек в ее погашении была прекращена 31 декабря 2003 года. |
External outstanding and disbursed debt accounted for US$ 2,390 million in 1997. (IDA, 1999) |
Объем непогашенной задолженности по предоставленным внешним кредитам равнялся в 1997 году 2390 млн. долл. США (МАР, 1999 год). |
Zambia was one of the countries that had reached the HIPC Initiative completion point and welcomed the proposal of the Group of Eight to cancel 100 per cent of the outstanding debt of 18 of the countries concerned; it appealed to other donors to make a similar gesture. |
Замбия принадлежит к числу стран, достигших этапа завершения в рамках инициативы в отношении БСКЗ, она приветствует предложение Группы 8 о 100-процентном списании непогашенной задолженности 18 заинтересованных стран; она обращается к другим донорам с призывом выступить с таким же предложением. |
For the low-income countries that actively participate in the Bank's Special Programme for Africa (SPA), the net present value of the debt servicing on all outstanding debt as of the end of 1991 based on scheduled payments was $42 billion. |
В странах с низким уровнем задолженности, которые являются активными участниками Специальной программы для Африки (СПА) Банка, чистая текущая стоимость выплат в счет обслуживания всей непогашенной задолженности по состоянию на конец 1991 года на основе утвержденного графика платежей составляла 42 млрд. долл. США. |
For the 23 countries in the region, outstanding debt reached $95 billion in 1991, a large part of which is owed to multilateral institutions. |
Для 23 стран региона объем непогашенной задолженности в 1991 году составлял 95 млрд. долл. США, причем большая ее часть - это задолженность многосторонним учреждениям. |
The application of credits subsequently authorized by the General Assembly in respect of the unencumbered balances of peacekeeping accounts for prior periods for which assessments had been issued to the former Yugoslavia brought the total amount currently outstanding to $16,218,555. |
В результате зачета сумм, впоследствии утвержденных Генеральной Ассамблеей в отношении неизрасходованных остатков средств на счетах операций по поддержанию мира за предыдущие периоды, за которые взносы начислялись бывшей Югославии, общая сумма непогашенной задолженности в настоящее время составляет 16218555 долл. США. |
An analysis of outstanding earmarked contributions receivable is carried out, with particular reference to receivables that remain unpaid beyond their due date and/or at the expiry date of the agreement. |
При анализе задолженности по целевым взносам к получению особое внимание уделяется дебиторской задолженности, которая является просроченной и/или остается непогашенной на дату истечения срока действия соглашения с соответствующим донором. |
UNPA systems did not produce reports which would have been useful in monitoring the status of its outstanding accounts receivable, such as those covering days' sales outstanding, ageing reports of outstanding balances, listing of accounts in dispute or provision for doubtful accounts. |
Системы ЮНПА не выдавали отчетов, которые помогали бы контролировать состояние непогашенной дебиторской задолженности, например, отчеты об оперативной задолженности, отчеты о причитающихся остатках задолженности, список счетов по спорной задолженности или данные о резерве на покрытие задолженности сомнительных дебиторов. |
One stipulation of the exclusive agreement ensured automatic renewal as long as the loan including interest was not repaid by the Government. Currently, the outstanding debt is approximately $2 million. |
В настоящее время сумма непогашенной задолженности по этому кредиту составляет около 2 млн. долл. США. |
As of May 2006, assessed contributions received for 2005 were $ 1,691,737, while arrears in payment of $ 349,171 remained outstanding. |
По состоянию на май 2006 года начисленные взносы за 2005 год поступили на сумму 1691737 долл. США, а сумма непогашенной задолженности равнялась 349171 долл. США. |