The Committee is also concerned that accounts receivable remained outstanding in some cases for a period of up to three years. |
Комитет также обеспокоен тем, что в некоторых случаях дебиторская задолженность остается непогашенной до трех лет. |
Africa's outstanding total debt stock amounted to $323 billion in 1996. |
Общая сумма непогашенной задолженности стран Африки составила в 1996 году 323 млрд. долл. США. |
Certain accounts receivable at missions have been outstanding for long periods of time. |
В отдельных случаях дебиторская задолженность в миссиях остается непогашенной на протяжении длительных периодов времени. |
Loans are stated at the amount of outstanding principal reduced by an allowance for loan losses. |
Кредиты учитываются в соответствии с непогашенной суммой основного долга за вычетом возможных потерь по кредитам. |
During this process, the ageing analysis and the reconciliation of the outstanding creditors would be reviewed on a monthly basis. |
В этом контексте на ежемесячной основе будет проводиться анализ сроков возникновения непогашенной кредиторской задолженности и выверка данных по ней. |
Allowance for uncollected assessed contributions is based on historical experience and is estimated at the following percentages of outstanding contributions receivable. |
Поправка на недополученные начисленные взносы основывается на прошлом опыте и рассчитана на основании соотношений непогашенной дебиторской задолженности по взносам, значения которых приведены ниже. |
The amount remains outstanding at year end. |
На конец года эта сумма оставалась непогашенной. |
Collection of outstanding receivables from 2007 will be reflected in the Inter-Agency Procurement Services Office's budget in the next biennial statement. |
Поступления сумм в счет непогашенной дебиторской задолженности за 2007 год будут отражены по бюджету Межучрежденческого управления по закупкам в ведомости за следующий двухгодичный период. |
The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. |
Комиссия рекомендует, чтобы МООНДРК ввела в действие необходимые механизмы для обеспечения эффективного контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности. |
In the United Republic of Tanzania, outstanding receivables amounted to more than $3 million. |
В Объединенной Республике Танзания объем непогашенной дебиторской задолженности превысил З млн. долл. США. |
Cross-borrowing among peacekeeping operations must be ended: any cash surpluses should be used to meet outstanding liabilities to Member States. |
Необходимо прекратить практику перекрестного заимствования средств между операциями по поддержанию мира: любые остатки наличных средств должны использоваться для покрытия непогашенной задолженности перед государствами-членами. |
During the biennium the Fund raised a provision (allowance) for doubtful debts for taxes withheld that have been outstanding for four years and older. |
В этом двухгодичном периоде Фонд выделил резервные ассигнования (резерв) на покрытие сомнительной дебиторской задолженности по удержанным налогам, которая остается непогашенной в течение более четырех лет. |
As at 30 June 2012, the total arrears outstanding amounted to $121,216.13 (see annex). |
По состоянию на 30 июня 2012 года общая сумма непогашенной задолженности составляла 121216,13 долл. США (см. приложение). |
However, the General Fund, which finances the core activities of UNRWA, had only $0.65 to finance each dollar of outstanding debt. |
Однако Общий фонд, который финансирует основную деятельность БАПОР, имел лишь 0,65 долл. США для финансирования каждого доллара непогашенной задолженности. |
As regards troop costs and contingent-owned equipment, there continues to be an improvement in the level of outstanding payments to Member States at year end. |
Что касается расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, то к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами продолжит уменьшаться. |
Credit risk arises from cash and cash equivalents, investments and deposits with financial institutions, as well as credit exposure to outstanding receivables. |
Кредитный риск возникает в связи с денежными средствами и их эквивалентами, инвестициями и вкладами на счетах в финансовых учреждениях, а также непогашенной дебиторской задолженностью. |
The level of outstanding payments to Member States had slightly improved and the cash position was positive across all categories except the regular budget. |
Объем непогашенной задолженности перед государствами-членами немного уменьшился, а сальдо денежной наличности было активным по всем категориям, за исключением регулярного бюджета. |
The Department of Peacekeeping Operations reported that a number of missions had already taken measures to improve the management of outstanding accounts receivable and payable. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что ряд миссий уже приняли меры по совершенствованию управления непогашенной дебиторской и кредиторской задолженностью. |
The write-offs and transfers were authorized to liquidate debts for unpaid contributions, to establish the Peacekeeping Reserve Fund and to write off outstanding loans. |
Списания и перечисления санкционировались для погашения задолженности по невыплаченным взносам, учреждения Резервного фонда для операций по поддержанию мира и списания непогашенной задолженности. |
Her Government welcomed the pledge by the G-8 countries to cancel 100 per cent of the outstanding debt of 18 HIPC countries. |
Правительство Кении высоко оценивает обязательства стран Группы восьми по списанию 100 процентов непогашенной задолженности 18 стран БСКЗ. |
In a move to manage an outstanding debt of ₤7 million, in 1991 David MacDonald was appointed Chief Executive at the behest of the Midland Bank. |
Для управления непогашенной задолженностью в ₤ 7 миллионов, в 1991 году был назначен исполнительный директор Дэвид Макдональд. |
A rising dollar value of debt outstanding by itself does not indicate if the debt situation has improved or worsened. |
Увеличение объема непогашенной задолженности в долларовом выражении само по себе не означает улучшения или ухудшения положения в области задолженности. |
"once-and-for-all arrangement for settling the outstanding debt of the developing countries" |
"универсального механизма урегулирования проблемы непогашенной задолженности развивающихся стран" |
In many of the LDCs, debt exceeds GDP; the total outstanding external debt stock is equivalent to nearly two thirds of their combined GDP. |
Во многих НРС задолженность превышает ВВП; общая сумма непогашенной внешней задолженности составляет около двух третей их совокупного ВВП. |
Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness; |
приветствует предпринятые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности; |