Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Непогашенной

Примеры в контексте "Outstanding - Непогашенной"

Примеры: Outstanding - Непогашенной
His delegation also welcomed the efforts of the Secretariat to reduce outstanding debt owed to troop- and police-contributing countries; however for that debt to be reduced further, Member States must pay their assessments for peacekeeping operations in full and on time. Его делегация также приветствует прилагаемые Секретариатом усилия к сокращению непогашенной задолженности по выплатам, причитающимся странам, предоставляющим войска и полицейских; однако в для дальнейшего сокращения этой задолженности необходимо, чтобы государства-члены выплачивали начисляемые им взносы на финансирование миротворческих операций в полном объеме и своевременно.
In business, in turning around a corporation that has collapsed, dealing with outstanding debt is only part of the problem, because that represents only one side of the balance sheet. В сфере бизнеса при преобразовании потерпевшей крах корпорации решение проблемы непогашенной задолженности является лишь частью проблемы, поскольку представляет собой всего лишь одну часть балансовой ведомости.
The Panel has classified the claim for "finance charges on outstanding amounts" and "finance charges on loss of turnover" as claims for "financial losses". Группа отнесла "финансовые требования по непогашенной задолженности" и "финансовые требования по товарообороту" к категории "финансовых потерь".
Twelve countries have reached debt-reduction or refinancing agreements with their commercial banks, accounting for over 92 per cent of the $260 billion in outstanding commercial bank debt of the 16 major debtor nations. Двенадцать стран достигли соглашений о сокращении задолженности или рефинансировании с их коммерческими банками, что составляет свыше 92 процентов из 260 миллиардов долларов непогашенной задолженности коммерческим банкам 16 основных государств-должников.
Restructuring agreements involving the reduction of the stock or the servicing of commercial bank debt allow the debtor countries to buy back part of their outstanding debt at a discount or convert it into securities that entail either lower interest obligations or a reduced face value. Соглашения о пересмотре условий задолженности, предусматривающие сокращение совокупной задолженности перед коммерческими банками или расходов по ее обслуживанию, позволяют странам-кредиторам выкупать часть их непогашенной задолженности со скидкой или конвертировать ее в ценные бумаги, которые предусматривают обязательства под более низкий процент, либо уменьшение номинальной суммы.
As regards the outstanding debts, the lack of payments due from the target country, until the debt servicing is resumed in all appropriate forms, continues to affect adversely the balance-of-payments position of the affected country. Что касается непогашенной задолженности, то прекращение поступления причитающихся платежей до возобновления обслуживания задолженности во всех соответствующих формах продолжает оказывать негативное влияние на состояние платежного баланса соответствующей страны.
The long- and medium-term debts being or about to be managed by DMFAS amount to around $400 billion, and represent around 25 per cent of the outstanding debt of developing countries and countries in transition. Общий объем долгосрочных и среднесрочных долговых обязательств, которые уже регулируются или вот-вот начнут регулироваться с помощью ДМФАС, составляет около 400 млрд. долл., или примерно 25% непогашенной задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Although unpaid assessments for peacekeeping operations had decreased substantially, from 54.8 per cent in 2006 to 39.2 per cent in 2007, approximately $2.3 billion remained outstanding. Хотя объем невыплаченных взносов, начисленных на финансирование операций по поддержанию мира, существенно сократился - с 54,8 процента в 2006 году до 39,2 процента в 2007 году, - остается непогашенной задолженность примерно в 2,3 млрд. долл. США.
The ITC statement of assets and liabilities shows a receivable of $1.02 million from the United Nations Development Programme (UNDP) (the amount not yet reimbursed for expenditure ITC has incurred on UNDP implemented projects) outstanding for more than one year. В ведомости активов и пассивов ЦМТ указана задолженность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в размере 1,02 млн. долл. США (до сих пор не возмещенные расходы ЦМТ при осуществлении проектов ПРООН), которая остается непогашенной в течение более одного года.
On the basis of currently available information, the outstanding payments to Member States for troops and formed police units and for contingent-owned equipment claims are expected to decrease to $500 million by the end of 2014. Согласно имеющейся в настоящее время информации, к концу 2014 года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами по воинским контингентам и сформированным полицейским подразделениям и по требованиям о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество, как ожидается, сократится до 500 млн. долл. США.
At the year end, UNDP prepared reconciliations of outstanding balances with other United Nations agencies, which were agreed and countersigned by the United Nations agencies concerned. В конце года ПРООН подготовила выверку непогашенной задолженности по расчетам с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые были согласованы с представителями соответствующих учреждений Организации и скреплены их подписями.
This fall in outstanding debt is related to the rescheduling exercises agreed with the Paris Club, debt forgiveness granted by certain countries (such as France, Denmark and Norway) and interim relief obtained under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative in September 2007. Уменьшение суммы непогашенной задолженности произошло в результате проведения Парижским клубом различных форм реструктуризации и благодаря списанию долга некоторыми странами, такими как Франция, Дания, Норвегия, а также предоставлению временных льгот в рамках Инициативы в отношении бедных стран с высоким уровнем задолженности в сентябре 2007 года.
Having welcomed the analyses undertaken by the TIR Secretary, the TIRExB expressed its concern about the quality of the above agreements and stressed that it could lead to serious negative consequences, like outstanding Customs debts or trials and arbitration cases both on the national and international level. Одобрив проведенный Секретарем МДП анализ, ИСМДП высказал озабоченность качеством вышеуказанных соглашений и подчеркнул, что это может привести к весьма серьезным негативным последствиям, таким как случаи непогашенной задолженности по уплате таможенных платежей, судебные и арбитражные разбирательства как на национальном, так и на международном уровнях.
The Board recommended that UNICEF, (a) review the recoverability of all outstanding advances and endeavour to recover them and (b) reduce the volume of personal advances recoverable outstanding for more than 24 months, and UNICEF agreed to do so. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ а) изучить возможность взыскания всей задолженности по авансам и попытаться взыскать такую задолженность; и Ь) уменьшить объем дебиторской задолженности по авансам сотрудникам, остающейся непогашенной в течении более чем 24 месяцев, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией.
The outstanding loan balance shown in the statements reflects the current loans outstanding as at 31 December 2009 (in thousands of United States dollars). Остаток непогашенной суммы кредитов, указанный в ведомостях, отражает текущие кредиты, непогашенные по состоянию на 31 декабря 2009 года (в тыс. долл. США):
Of the total of $756 million outstanding as at 24 October 2008, 94 per cent had been owed by a single Member State and 6 per cent by the remaining Member States. Из общей непогашенной по состоянию на 24 октября 2008 года суммы задолженности в размере 756 млн. долл.
This represents the net adjustment for exchange rate, including a 10 per cent provision for exchange rate fluctuations on outstanding non-United States dollar accounts receivable and the effect of the revaluation of assets and liabilities using the 31 December 1999 United Nations operational rate of exchange. Это представляет собой чистую поправку на валютные курсы, включая 10-процентный резерв для корректировки колебаний валютных курсов по непогашенной дебиторской задолженности на недолларовых счетах и результат переоценки активов и пассивов по текущему обменному курсу Организации Объединенных Наций на 31 декабря 1999 года.
The ratio of total outstanding debt to exports fell to 137 per cent; and that of debt to gross national product decreased slightly to below 42 per cent. Отношение общего объема непогашенной задолженности к экспорту сократилось до 137 процентов, а отношение задолженности к валовому национальному продукту снизилось незначительно до уровня менее 42 процентов.
The HIPC initiative aimed to reduce the outstanding stock of debt of each eligible country to a sustainable level, that is to the point at which it could be serviced without running into arrears. Инициатива в интересах БСВЗ была направлена на сокращение объема непогашенной задолженности каждой страны-кандидата до приемлемого уровня, т.е. до того уровня, при котором задолженность могла бы обслуживаться без просрочек платежей.
The claimant further advised the Commission that three of the four non-Kuwaiti debts had been settled in September 1997 and that one non-Kuwaiti debt remained outstanding. Заявитель далее сообщил Комиссии, что задолженность трем из четырех некувейтских кредиторов была урегулирована в сентябре 1997 года и что задолженность одному некувейтскому кредитору остается непогашенной.
Loss on currency fluctuations (including currency exchange adjustments arising from revaluation of current-period obligations, bank accounts, investment pools and outstanding receivables) is reported as a part of operating expenses in the second year of the biennium; Убытки в результате колебания валютных курсов (в том числе валютные корректировки, обусловленные переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, банковских счетов, инвестиционных пулов и непогашенной дебиторской задолженности) учитываются как оперативные расходы во втором году двухгодичного периода;
Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness, and invites further national and international measures in that direction, including, as appropriate, debt cancellation and other arrangements; приветствует выдвинутые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности и призывает принимать дальнейшие национальные и международные меры в этом направлении, включая, в соответствующих случаях, списание долга и другие механизмы;
(c) Items in respect of receivables and payables ($1.5 million and $1.2 million respectively as at 30 June 2005) remained outstanding while processes for recovery and reimbursement were ongoing. с) оставалась непогашенной дебиторская и кредиторская задолженность (на сумму 1,5 млн. долл. США и 1,2 млн. долл. США, соответственно, по состоянию на 30 июня 2005 года), при этом предпринимались усилия для взыскания и возмещения причитающихся сумм.
Noting the importance of providing financial sustainability for the most highly indebted developing countries, we welcome the bilateral initiatives that many Governments have undertaken to reduce outstanding indebtedness, and we invite further bilateral and multilateral initiatives in this regard. Отмечая важное значение обеспечения финансовой устойчивости для большинства развивающихся стран с высоким уровнем задолженности, мы приветствуем выдвинутые многими правительствами двусторонние инициативы по уменьшению бремени непогашенной задолженности и предлагаем выдвигать новые двусторонние и многосторонние инициативы в этой области.
The lack of adequate and reliable information on actual spending, the total estimated cost of current and future projects, costs already incurred in ongoing projects, outstanding debt and, in general, the absence of control mechanisms prevent the submission of accurate budget estimates. Отсутствие адекватных и надежных данных о фактических расходах, общих сметных расходах на текущие и будущие проекты, уже понесенных расходах на текущие проекты, непогашенной задолженности и, в целом, отсутствие контрольных механизмов не позволяет представлять точные бюджетные сметы.