The framework of the strategic plan 2004-2007 outlines the mission, overarching goals and strategies to guide the work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in support of the agenda for gender equality and women's advancement. |
В рамках стратегического плана на 2004 - 2007 годы изложены задачи, главные цели и стратегии, которыми должен руководствоваться Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин в своей работе в поддержку деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин. |
The plan of action also contains a third section, on certification, which outlines the minimum requirements that are needed for certification so as to ensure compatibility with the Kimberley Process. |
План действий содержит также третий, посвященный сертификации, раздел, в котором изложены минимальные предъявляемые к сертификации требования, обеспечивающие ее соответствие требованиям Кимберлийского процесса. |
On this site you will find all of my pixel work I've done and go from making my own creations and also from linearts outlines and many artists and tutorials found on the web. |
На этом сайте вы найдете все мои пикселу работу я сделал, и перейти от моего собственного произведения, а также из linearts изложены и многие художники и учебники найти в Интернете. |
It outlines, in particular, the functions (art. X, para. 5) and powers (art. X, para. 10) of the verification mission. |
В ней, в частности, изложены функции (пункт 5 статьи Х) и полномочия (пункт 10 статьи Х) миссии по проверке. |
The report of the Secretary-General provides a historical overview of the International Trade Centre (ITC) and outlines the proposals for revised administrative and budgetary arrangements for review, approval, administration and reporting on the implementation of the programme budget of ITC. |
В докладе Генерального секретаря приводится историческая справка о Центре по международной торговле (ЦМТ) и изложены предложения относительно изменения административных и бюджетных процедур обзора, утверждения, исполнения и представления докладов о ходе исполнения бюджета по программам ЦМТ. |
In October 2005, the Security Council adopted resolution 1631, which for the first time, outlines a coherent guideline for enhancing cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations. |
В октябре 2005 года Совет Безопасности впервые принял резолюцию 1631, в которой впервые были изложены согласованные принципы укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями. |
Building upon the declaration adopted in Nairobi, the Seoul Conference adopted the Seoul Millennium Declaration, which addresses Governments, the United Nations and the international community and outlines the commitment of non-governmental organizations. |
Основываясь на декларации, принятой в Найроби, Сеульская конференция приняла Сеульскую декларацию тысячелетия, в которой содержится обращение участников к правительствам, Организации Объединенных Наций и международному сообществу и изложены обязательства, взятые на себя неправительственными организациями. |
The first draft resolution, entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda", outlines the necessary steps to confront the threats that are posed by the proliferation of nuclear weapons. |
В первом проекте резолюции, озаглавленном «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня», изложены шаги, необходимые для ликвидации угроз, связанных с распространением ядерного оружия. |
The Subcommittee had before it the report of the Expert on Space Applications, which outlines the mandate and orientation of the United Nations Programme on Space Applications. |
Подкомитету был представлен доклад Эксперта по применению космической техники, в котором изложены мандат и направления деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
The memorandum outlines cooperative activities, such as joint research and the exchange of trainees, researchers and experts as well as data- and information-sharing between the two organizations. |
В меморандуме изложены совместные мероприятия, такие, как совместные научные исследования и обмен стажерами, научными работниками и экспертами, а также данными и информацией между двумя организациями. |
Education in Yemen is largely regulated by the General Education Act No. 45 of 1992, which outlines the religious, national and pedagogical principles and precepts underpinning education. |
Образование в Йемене в основном регулируется законом Nº 45 об общем образовании от 1992 года, в котором изложены религиозные, национальные и педагогические принципы, лежащие в основе обучения. |
The present document outlines the intended outputs of the programme of work of the Statistics subprogramme of the secretariat for the biennium 2012-2013 and the proposed strategic framework for the biennium 2014-2015. |
В настоящем документе вкратце изложены предполагаемые результаты программы работы в рамках подпрограммы по статистике секретариата на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предлагаемые стратегические рамки на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The present document outlines the outcomes of the Friends of SEIS work, including its May meeting, with a view to supporting the CEP work on SEIS at its twentieth session. |
В настоящем документе кратко изложены итоги работы Друзей СЕИС, включая итоги их майского совещания, в целях оказания содействия КЭП в работе по СЕИС на его двадцатой сессии. |
Special meeting of the Security Council at the ministerial level to adopt a resolution which outlines the basic principles of a settlement of the crisis in Yugoslavia and the mandate of a United Nations observer mission, as well as an appeal to OSCE to deploy a humanitarian mission. |
Специальное заседание Совета Безопасности на уровне министров для принятия резолюции, в которой были бы изложены основные принципы урегулирования кризиса в Югославии и мандат миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций, а также призыв к ОБСЕ о развертывании гуманитарной миссии. |
The present chapter outlines the results of the request to the Executive Director to identify appropriate modalities for the effective implementation of the recommendations contained in paragraphs 1 to 3 of decision 22/13 (Small island developing States), as called for in paragraph 5 of that decision. |
В настоящей главе кратко изложены результаты выполнения содержащейся в пункте 4 просьбы к Директору-исполнителю определить надлежащие условия для эффективного осуществления рекомендаций, сформулированных в пунктах 1-3 решения 22/13 (Малые островные развивающиеся государства), как это предусмотрено в пункте 5 этого решения. |
The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. I. Introduction |
В приложении содержится матричная таблица, в которой изложены компоненты основных обязательств в отношении детей и определяются параметры этих обязательств. |
In 2007, the organization approved a five-year organizational plan that outlines its strategic aims, objectives, performance indicators, activities and targets in areas such as humanitarian relief, the environment, culture, public health and education. |
В 2007 году организация одобрила пятилетний план работы, в котором изложены ее стратегические цели, задачи, показатели работы, мероприятия и целевые показатели в таких областях, как гуманитарная помощь, охрана окружающей среды, культура, общественное здравоохранение и образование. |
The Club de Madrid's "Shared Societies Project" outlines a vision and principles involved in building shared societies, and a "world safe for differences". |
В разработанном Мадридским клубом проекте создания «коллективных обществ» изложены концепция и принципы создания коллективных обществ и «плюралистического мира». |
The strategic plan outlines the steps UNDP will take to promote further focusing of its contribution over the coming period, most importantly by ensuring that all UNDP programmes contribute to the development of national capacities, including national planning, monitoring and evaluation systems. |
В стратегическом плане изложены те шаги, которые ПРООН предпримет в интересах дальнейшего повышения целенаправленности своего вклада в предстоящем периоде, прежде всего путем обеспечения того, чтобы все программы ПРООН содействовали развитию национального потенциала, включая национальные системы планирования, контроля и оценки. |
The report outlines the legislative, judicial, administrative measures that the Republic of Azerbaijan has adopted between 2004 and 2008 to give effect to the Convention, as well as follow - up to the concluding comments of the Committee. |
В докладе изложены законодательные, судебные и административные меры, принятые Азербайджанской Республикой в 2004 - 2008 годах в целях осуществления Конвенции, а также принятые последующие меры по заключительным замечаниям Комитета. |
In that regard, we welcome the adoption, by this year's General Conference of the IAEA, of the Action Plan on Nuclear Safety, which outlines practical measures to strengthen the global nuclear safety framework in 12 key areas. |
В этой связи мы приветствуем принятие в этом году на Генеральной конференции МАГАТЭ Плана действий по ядерной безопасности, в котором изложены практические меры по укреплению основ глобальной ядерной безопасности в 12 основных областях. |
It also outlines some of the challenges faced in the implementation of these activities, thereby providing additional information which Parties may wish to consider in their deliberations to identify additional actions necessary for the further implementation of the UNCCD fellowship programme. |
В нем также изложены некоторые проблемы, возникшие в ходе осуществления этой деятельности, в связи с чем приводится дополнительная информация, которую Стороны, возможно, пожелают рассмотреть в ходе своих обсуждений с целью определения дополнительных действий, необходимых для дальнейшего осуществления программы стипендий КБОООН. |
Section 490 of the CCP outlines the applicable procedures where Slovakia is the requesting State (active extradition), while section 510 is applicable where Slovakia is the requested State (passive extradition). |
В разделе 490 УКП изложены применимые процедуры для тех случаев, когда Словакия является запрашивающим государством (активная выдача), а раздел 510 применяется в тех случаях, когда Словакия является запрашиваемым государством (пассивная выдача). |
The secretariat has prepared a background report that highlights recent developments in corporate governance disclosures, presents the results of a survey of corporate governance disclosure practices at the company level, and outlines further challenges in improving disclosures in the area of corporate governance. |
Секретариат подготовил справочный доклад, в котором освещаются последние тенденции в раскрытии информации по вопросам корпоративного управления, представлены результаты анализа практики раскрытия информации в области корпоративного управления на уровне компаний и изложены предстоящие задачи по улучшению раскрытия информации в сфере корпоративного управления. |
Welcomes the Joint Operational Strategy of the High Commissioner and the International Organization for Migration in the countries of the Commonwealth of Independent States for 1996-2000, which outlines the practical dimensions of implementing the results of the Conference; |
приветствует Общую оперативную стратегию Верховного комиссара и Международной организации по миграции в странах Содружества Независимых Государств на период 1996-2000 годов, в которой изложены практические аспекты осуществления решений Конференции; |