UNESCO's current medium-term strategy, the organization's major strategic programming framework, outlines the objectives regarding its contribution to the implementation of the International Decade on the World's Indigenous People by promoting pluralism. |
В нынешней среднесрочной стратегии ЮНЕСКО, которая является основной стратегической программой организации, изложены цели в отношении ее вклада в проведение Международного десятилетия коренных народов мира посредством поощрения плюрализма. |
The UNDP resource plan for 2012-2013 presented in table 1, covering both regular and other resources, outlines the integrated resource planning framework of the organization, classifying activities under the categories approved in decisions 2009/22 and 2010/32. |
В плане ресурсного обеспечения ПРООН на 2012 - 2013 годы, представленном в таблице 1 и охватывающем как регулярные, так и прочие ресурсы, изложены рамки объединенного планирования ресурсов организации с разбивкой деятельности по категориям, утвержденной в решениях 2009/22 и 2010/32. |
It also outlines proposals for providing the Executive Board with a comprehensive report on performance and results and a mid-term review at the annual session in 2010. |
В нем также изложены предложения относительно представления Исполнительному совету всеобъемлющего доклада о проделанной работе и достигнутых результатах и доклада о среднесрочном обзоре стратегического плана на ежегодной сессии 2010 года. |
The road map outlines possible paths for short-term, medium-term and long-term implementation of a green economy in the context of Cambodia's overall development framework during the period 2009 - 2014. |
В этой дорожной карте изложены возможные пути краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного развития "зеленой экономики" в контексте рамочной программы общего развития Камбоджи на период 2009 - 2014 годов. |
The strategy outlines common political, security, humanitarian as well as institutional and financial issues and challenges affecting the Somali peace process and the management of the transition. |
В этой стратегии изложены общие политические и гуманитарные вопросы, вопросы безопасности, а также институциональные и финансовые вопросы и проблемы, затрагивающие мирный процесс в Сомали и осуществление задач переходного периода. |
Chapter II, based on findings from UNCTAD's case studies on best practices in investment for development, outlines policy lessons on how to attract and manage FDI in infrastructure. |
Во второй главе, основанной на результатах тематических исследований ЮНКТАД по вопросам передовой практики осуществления инвестиций в целях развития, изложены важные уроки работы по привлечению ПИИ в развитие инфраструктуру и их регулированию. |
The Declaration outlines a framework for advancing well-being, rights, freedom and security for all human beings and the MDGs are a set of concrete and measurable outcomes towards achieving these goals. |
В Декларации изложены основы улучшения положения в области обеспечения благосостояния, прав, свободы и безопасности всех людей, а сами ЦРДТ являются набором конкретных и поддающихся измерению показателей достижения этих целей. |
During the Consultative Group Meeting held on 24 March 2010 in Brussels, the Government of the Republic of Moldova presented to its major development partners a strategic paper - "Rethink Moldova" - which outlines policy priorities and investment needs over a four-year period. |
На совещании Консультативной группы, состоявшемся в Брюсселе 24 марта 2010 года, правительство Республики Молдова представило основным партнерам по развитию стратегический документ, отражающий новый подход, в котором были изложены политические приоритеты Молдовы и ее потребности, касающиеся инвестиций на ближайшие четыре года. |
In this regard, the Philippines highlighted their use of a general declaration in the Code of Conduct for public officials which outlines the fundamental principles and values applicable to them. |
В этой связи Филиппины отметили, что в их Кодекс поведения публичных должностных лиц включены общие декларативные положения, в которых изложены применимые в отношении этих лиц основополагающие принципы и ценности. |
Representatives have before them an information sheet prepared by the Secretariat regarding the ground rules for taking action on draft resolutions, which outlines the basic rules of procedure that we will follow. |
Среди представителей распространена подготовленная Секретариатом информационная записка, в которой изложены основные правила процедуры, которым мы будем следовать при принятии решений по проектам резолюций. |
It welcomes the signing and dissemination of the declaration of 18 May 2012, which outlines clear principles for political competition and encourages the political parties to fully respect those principles. |
Она приветствует подписание и широкое распространение декларации от 18 мая 2012 года, в которой изложены четкие принципы политической борьбы и содержится призыв к политическим партиям всецело соблюдать эти принципы. |
The present chapter outlines the progress in the development of a strategic approach to international chemicals management, as called for by the Governing Council in its decision 22/4 IV, paragraphs 1 to 8. |
В настоящей главе кратко изложены успехи, достигнутые в разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, как это было рекомендовано Советом управляющих в его решении 22/4 IV, пункты 1-8. |
The present chapter outlines the activities to accelerate the shift to sustainable consumption and production patterns, as set forth in paragraph 15 of the Plan of Implementation, in response to Governing Council decision 22/6, paragraph 8. |
В соответствии с положением пункта 8 решения 22/6 Совета управляющих в настоящей главе кратко изложены мероприятия, призванные ускорить процесс перехода на устойчивые модели потребления и производства, как это определено в пункте 15 Плана выполнения решений. |
The document outlines the key trends that characterize the manufacturing sector at the global and regional level and it also provides a short introduction to the major challenges and opportunities faced by developing countries. |
В документе представлены ключевые тенденции на глобальном и региональном уровнях, характеризующие сектор обрабатывающей промышленности, и кратко изложены основные проблемы и возможности для развивающихся стран. |
The Ministry of Health has prepared a national strategic plan for health and development, which outlines our country's plan for health. |
Министерство здравоохранения подготовило национальный стратегический план в области здравоохранения и развития, в котором изложены намеченные нами мероприятия в области здравоохранения. |
The report itself would improve the situation, with its call for the speedy introduction of measures to facilitate the distribution, development and use of ICT, the basic outlines of which were set out in the Millennium Declaration. |
Сам доклад будет способствовать улучшению ситуации благодаря призыву принять срочные меры по содействию распространению, развитию и использованию ИКТ, основные принципы которых были изложены в Декларации тысячелетия. |
It outlines the major achievements of the Mission, which is a fitting tribute to the work and commitment of its personnel as well as the staff of other United Nations entities. |
В нем кратко изложены основные достижения Миссии, которые являются заслуженным результатом работы и приверженности ее персонала, а также персонала других структур Организации Объединенных Наций. |
The paper outlines some possible modalities for developing a strategic plan for the Protocol for 2015 - 2020, suggests an indicative timeline for the plan's preparation and a possible structure for the plan. |
В этом документе в общих чертах изложены некоторые возможные процедуры разработки стратегического плана для Протокола на 2015-2020 годы, предлагаются ориентировочные сроки подготовки плана и его возможная структура. |
The plan also outlines results, such as the impact, outcomes and outputs of the work of UNICEF, plus associated indicators and risks - the starting point for effective results-based management. |
В плане вкратце изложены также результаты, включая воздействие, конечные и непосредственные результаты работы ЮНИСЕФ, равно как и смежные показатели и риски; исходная точка эффективного управления, ориентированного на результат. |
To facilitate this task, an Informal document, outlines the various applicable Terms of Reference and Rules of Procedure and their relevance for the current discussion. 12. Election of officers |
Для облегчения выполнения этой задачи был подготовлен неофициальный документ, в котором изложены различные применимые положения о круге ведения и правила процедуры и оценивается их актуальность для нынешнего обсуждения. |
Paragraphs 14 (1-5) of the Sierra Leone combined CEDAW Report of 2006 outlines the main challenges that beset women in their participation in political and public life, and legal and other measures adopted to ameliorate the challenges. |
В пунктах 14 (1-5) объединенного доклада Сьерра-Леоне по КЛДЖ 2006 года изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются женщины, участвуя в политической и общественной жизни, а также правовые и иные меры, принятые в целях улучшения положения. |
The World Health Organization has recently added 14 palliative care medications to its Action Programme on Essential Drugs, which outlines the minimum core content considered necessary to the right to the highest attainable standard of health. |
Всемирная организация здравоохранения недавно включила 14 новых препаратов паллиативной терапии в свою Программу действий по основным лекарственным средствам, в которой изложены минимальные базовые меры, необходимые для достижения максимально высоких стандартов в области здравоохранения. |
The note outlines the policy challenges related to population ageing and the statistical issues related to its measurement, describes the relevant international and national statistical activities and proposes future action to the statistical community. |
В записке изложены проблемы политики, относящиеся к старению населения, и вопросы статистики, связанные с его измерением, описаны соответствующие меры, принимаемые международными и национальными статистическими органами, а также содержатся предложения статистическому сообществу в отношении будущих действий. |
The present paper outlines the policy challenges related to population ageing and the statistical issue related to its measurement, describes the relevant international statistical activities and proposes future action by the statistical community. |
В настоящем документе изложены проблемы политики, связанные со старением населения, и вопросы статистики, относящиеся к его измерению, описана соответствующая деятельность на международном уровне и изложены предложения в отношении будущих действий статистического сообщества. |
The document outlines the programme interventions to be supported by UNDP, as well as a tentative agreement reached with DPRK on operational modalities that will be used - in particular in the areas of programme implementation, human resources and finance. |
В документе изложены программные мероприятия, которые должны проходить при поддержке ПРООН, а также предварительная договоренность с Корейской Народно-Демократической Республикой в отношении будущих механизмов оперативной деятельности, которые будут использоваться, в частности, в области осуществления программ, людских ресурсов и финансирования. |