Английский - русский
Перевод слова Outlines
Вариант перевода Изложены

Примеры в контексте "Outlines - Изложены"

Примеры: Outlines - Изложены
It also outlines the targeted action for those groups who still face specific challenges which are not effectively addressed by this general approach. В ней также изложены целевые мероприятия, касающиеся тех групп, которые до сих пор сталкиваются с конкретными проблемами, которые не находят эффективного решения на основе этого общего подхода.
The present report outlines the programme, management, and financial results achieved against established targets in 2007. В настоящем отчете изложены программные, управленческие и финансовые результаты, достигнутые в 2007 году, в их сравнении с установленными целевыми показателями.
In addition, the document outlines key UNDP management strategies to address the systemic and recurring audit issues raised by both internal and external audits. Кроме того, в документе изложены основные стратегии ПРООН в области управления, призванные решить системные и повторяющиеся проблемы, выявленные как внутренними, так и внешними ревизорами.
It also outlines the major initiatives and developments planned for the period under consideration. Изложены также главные инициативы и мероприятия, запланированные на рассматриваемый период.
The Programme of Action presents the Taskforce's key achievements, and outlines its plans and programmes for 2008 and beyond. В Программе действий представлены основные достижения Целевой группы и изложены планы и программы на 2008 год и дальнейшую перспективу.
We support the outcome document, which outlines important areas for future efforts. Мы поддерживаем Итоговый документ, в котором изложены важные направления дальнейших шагов.
The declaration outlines the steps required by the Forum and its member States to resolve future conflicts in the region and emphasizes the importance of third-party mediation. В этой Декларации изложены меры, предусмотренные Форумом и его государствами-членами для разрешения конфликтов в этом регионе в будущем, и подчеркнута важность посредничества, осуществляемого третьими сторонами.
UNHCR has since issued internal guidance to staff that outlines the principles and framework for the Office's engagement in situations of internal displacement. С тех пор УВКБ издало внутреннюю инструкцию для сотрудников, в которой изложены принципы и основы участия Управления в ситуациях внутреннего перемещения населения.
This policy position paper outlines essential principles, policy and programmatic actions that are needed to get ahead of the HIV epidemic. В этом стратегическом позиционном документе изложены основные принципы, стратегические и программные меры, необходимые для недопущения дальнейшего разрастания масштабов эпидемии ВИЧ.
The report then outlines the main findings and concerns regarding the realization of the right to food and, finally, presents key conclusions and recommendations. В докладе изложены основные соображения и проблемы, касающиеся реализации права на питание, а в его заключительной части содержатся основные выводы и рекомендации.
The plan outlines actions to promote a culture of respect for fundamental human rights through the participation of different groups from civil society and the institutions of the legal and justice systems. В этом плане изложены меры по развитию культуры уважения основополагающих прав человека на основе участия различных групп гражданского общества и учреждений правовой и судебной систем.
In addition, the Code outlines the objectives of recording migration activities, the grounds for conducting and implementing migration record. Кроме того, в Кодексе изложены цели регистрации миграционной деятельности, основания для ведения и осуществления миграционной записи.
In paragraphs 3-5, the report of the Administrator outlines the basic principles, composition and functions of the Management Coordinating Committee (MCC). В пунктах 3-5 доклада Администратора изложены основные принципы, состав и функции Комитета по координации управления (ККУ).
The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO outlines the fundamental criteria which must orient decisions on the location of field offices. В Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО изложены основополагающие критерии, которые должны учитываться в процессе принятия решений о месте пребывания отделений на местах.
Article 88 of the same law outlines dispute settlement measures as follows: В статье 88 того же закона изложены следующие меры по урегулированию споров:
The note also describes some critical prerequisites for creating an enabling environment for increased financing, outlines critical market and policy failures and lists outcomes of previous international meetings on those topics. В настоящей записке также описываются некоторые обязательные условия создания благоприятной среды для расширения финансирования, изложены наиболее серьезные недостатки рыночной системы и политики и перечислены решения предыдущих международных встреч, посвященных этим темам.
This prototype outlines the steps and provides the tools necessary to help institutions change their policies, programmes and practices in response to diversity. В этом документе изложены шаги и предусмотрены средства, необходимые для того, чтобы оказать учреждениям содействие в изменении их политики, программ и методов с учетом многообразия культур.
Third, it outlines in greater detail the authority and competencies of UNMIK as provided for in Security Council resolution 1244 (1999). В-третьих, в докладе более подробно изложены мандат и полномочия МООНВАК, предусмотренные в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
The present section outlines cooperation mechanisms at the national, regional, subregional and global levels through which UNEP will deliver on the environmental assessment and management components described above. В настоящем разделе изложены механизмы сотрудничества на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях, с помощью которых ЮНЕП будет обеспечивать реализацию описанных выше компонентов, касающихся экологической оценки и управления природопользованием.
The meeting adopted the statement on ARF cooperative counter-terrorist actions on border security, which outlines various concrete and cooperative measures to strengthen security at their borders. На этой встрече было принято заявление о совместных контртеррористических действиях РФА в области обеспечения безопасности границ, в котором изложены различные конкретные совместные меры по укреплению безопасности на границах.
This report outlines the measures taken and contemplated to be taken for the full and effective implementation of resolution 1373. В настоящем докладе изложены меры, которые были приняты и которые намечено принять в целях полного и эффективного осуществления резолюции 1373.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/59/1) outlines the challenges ahead and the way forward. В докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/59/1) изложены стоящие перед нами задачи и направления дальнейшего продвижения вперед.
The report outlines the nature, scope, priorities and institutional arrangements for an improved monitoring mechanism that builds on existing processes aiming at making them more inclusive. В докладе изложены характер, масштабы, приоритеты и институциональные механизмы усовершенствованного механизма контроля, в котором учитываются существующие процедуры, нацеленные на обеспечение их всеохватывающего характера.
The plan outlines methods of cooperation through existing bodies (government, research and non-governmental organizations, coordinated by the Spanish Office of Climate Change (OECC)). В упомянутом плане изложены методы развития сотрудничества с привлечением существующих органов (органов государственного управления, исследовательских институтов и неправительственных организаций, деятельность которых координируется Управлением по вопросам изменения климата Испании (УИКИ)).
It also outlines the interim steps to be taken by nuclear-weapon States to de-alert and deactivate their nuclear weapons as preventive and confidence-building measures. В нем также изложены промежуточные шаги, которые должны предпринять государства, обладающие ядерным оружием, по снятию с боевого дежурства и деактивации своих ядерных средств в качестве превентивной меры и меры укрепления доверия.