If intelligence services are given powers of arrest and detention, national law outlines the purposes of such powers and circumstances under which they may be used. |
Если специальным службам предоставляются полномочия на арест и задержание, то во внутреннем праве должны быть изложены цели предоставления таких полномочий и обстоятельства, при которых они могут использоваться. |
The Financing for Development (FFD) framework outlines innovative approaches for the creation of a globally enabling environment for development. |
В Рамочной программе финансирования развития (ФР) изложены инновационные подходы к созданию благоприятных условий для развития в глобальном масштабе. |
It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries. |
В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах. |
Section 6 of the Act outlines General restrictions on return: |
В статье 6 Закона изложены общие ограничения на выдачу лица. |
The present final report of the Special Rapporteur outlines the main findings stemming from thematic research, country missions, regional consultations and responses to the questionnaire. |
В настоящем заключительном докладе Специального докладчика изложены основные результаты тематических исследований, страновых миссий, региональных консультаций и анализа ответов на вопросник. |
In 2007, UNHCR produced an antiretroviral medication policy for refugees, which outlines human rights considerations to ensure equal access to treatment for populations of concern to UNHCR. |
В 2007 году УВКБ подготовило стратегию антиретровирусной терапии, в которой изложены соображения, касающиеся прав человека в плане обеспечения равного доступа к лечению для групп населения, относящихся к сфере ведения УВКБ. |
The model memorandum of understanding outlines standard terms of agreement between the United Nations and Member States that provide military contingent personnel to United Nations peacekeeping operations. |
В типовом меморандуме о взаимопонимании изложены стандартные условия соглашения между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, предоставляющими военные контингенты для миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Chapter 6, based on the information gathered in the review, outlines the characteristics of a good system-wide evaluation as well as the kinds of mandates and capacities it requires. |
В главе 6, основанной на информации, собранной в ходе обзора, изложены характерные признаки надлежащей общесистемной оценки, а также мандаты и возможности, которые необходимы для ее проведения. |
The present document outlines a framework for the assessment stage of the evaluation. |
В настоящем докладе кратко изложены рамки для реализации этапа анализа в ходе проведения оценки. |
This chapter outlines the conclusions of the steering group on these issues. |
В настоящей главе в общих чертах изложены выводы руководящей группы по этим вопросам. |
It gives an overview of the most relevant statistics, and outlines policy-related developments. |
В докладе представлен обзор наиболее подходящих статистических данных и изложены основные события в рамках проведения соответствующей политики. |
The Plan also outlines the measures that will be taken in line with ILO and EU standards. |
Кроме того, в плане кратко изложены меры, которые будут приняты в соответствии с нормами МОТ и ЕС. |
It presents the outlines of a global strategy for civilian staffing of peacekeeping operations to address critical shortcomings in the current system. |
В нем изложены наброски глобальной стратегии набора гражданского персонала для участия в операциях по поддержанию мира, призванной устранить основные недостатки нынешней системы. |
The draft also outlines transitional measures, including those for elections. |
В проекте изложены также переходные меры, включая меры, касающиеся выборов. |
The Conference adopted the Consensus of Santiago, which outlines measures to promote gender equality over the next three years. |
На этой Конференции был принят документ "Консенсус Сантьяго", в котором вкратце изложены меры, направленные на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в течение последующих трех лет. |
It also outlines programmed activities to address priority areas established by the Working Group, as well as proposals for future technical assistance activities. |
Кроме того, в нем сообщается о планируемых мероприятиях в приоритетных областях, определенных Рабочей группой, а также изложены предложения в отношении будущих мероприятий по оказанию технической помощи. |
The document outlines collaboration in areas of common interest, such as aviation or medical services, on a cost-sharing basis. |
В этом документе изложены основы взаимодействия в таких областях, представляющих взаимный интерес, как авиационные или медицинские услуги, на основе совместного несения расходов. |
South Australia's Strategic Plan outlines targets to double the number of people with disabilities employed in the public sector by 2014. |
9.55 В Стратегическом плане штата Южная Австралия изложены плановые показатели по удвоению к 2014 году числа лиц с ограниченными возможностями, работающих в государственном секторе. |
This document outlines the issues relating to the Expert Group on Resource Classification that require the attention of the Committee on Sustainable Energy at its twenty-second session. |
В настоящем документе кратко изложены вопросы, касающиеся Группы экспертов по классификации ресурсов и требующие уделения им внимания Комитетом по устойчивой энергетике на его двадцать второй сессии. |
The report outlines key measures in eight thematic areas that address issues raised in most of the 54 recommendations accepted and the nine voluntary commitments made during Canada's last review in 2009. |
В докладе изложены основные сведения о ключевых мерах, принятых в восьми тематических областях для решения проблем, которые упомянуты в большинстве из 54 принятых рекомендаций и девяти добровольных обязательствах, сформулированных во время последнего обзора Канады, состоявшегося в 2009 году. |
One of these, Pensions for Women - Your guide, outlines the pension options available specifically for women. |
В одной из этих брошюр, озаглавленной "Пенсии для женщин - Ваш справочник", вкратце изложены те программы пенсионного обеспечения, которые ориентированы прежде всего на женщин. |
The document identifies all the actors of the United Nations security management system and outlines the responsibilities of each. |
В документе показаны все элементы, отвечающие за обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций, и изложены функции каждого такого элемента. |
It outlines two parallel ways of obtaining a stay permit, social protection and judicial collaboration, independent of one another. |
В ней в общих чертах изложены два независимых друг от друга способа получения такого разрешения: при содействии органов социальной защиты и судебных органов. |
The present document outlines a number of major conferences organized under UNIDO's convening role in the years 2008 and 2009. |
В настоящем документе в общих чертах изложены сведения о ряде основных конференций, созванных в 2008 и 2009 годах в рамках организационной функции ЮНИДО. |
Furthermore, the report outlines the initial plans of the United Nations system and civil society organizations in support of the review and appraisal process. |
Кроме этого, в докладе в общих чертах изложены первоначальные планы системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества по оказанию поддержки процессу обзора и оценки. |