The Framework recognizes the need for the Bank to avoid interventions that may make conflict more likely and outlines a five-stage process for Bank offices working in countries affected by conflict. |
В Рамках признается необходимость того, чтобы Банк не осуществлял операций по оказанию финансовой помощи, повышающих вероятность возникновения конфликтов, и излагается состоящая из пяти этапов программа действий для отделений Банка, работающих в странах, пострадавших от конфликтов. |
The present report outlines the UNICEF information technology (IT) strategy and reports on current progress in IT investments and projects. E/ICEF/1999/AB/L. |
В настоящем докладе излагается стратегия ЮНИСЕФ в области информационной технологии (ИТ) и сообщается о ходе осуществления инвестиций и проектов в области информационной технологии. |
The report on the activities of the Security Council (A/60/2), which was introduced to the General Assembly by the Russian presidency of the Council, outlines all the activities undertaken by the Council during the reporting period. |
В докладе о деятельности Совета Безопасности (А/60/2), который представил нам Председатель Совета в этом месяце, посол России, подробно излагается деятельность Совета за отчетный период. |
Members will recall resolution 52/250 of 7 July 1998 and its annex, as well as a note by the Secretary-General contained in document A/52/1002 that outlines the Secretary-General's understanding of the implementation of the modalities annexed to the resolution. |
Хотел бы напомнить делегатам о резолюции 52/250 от 7 июля 1998 года и приложении к ней, а также о записке Генерального секретаря, документ А/52/1002, в которой излагается понимание Генерального секретаря относительно осуществления условий, содержащихся в приложении к этой резолюции. |
this Chapter outlines the contractual basis for creating a security right. |
Поскольку руководство затрагивает почти исключительным образом договорные обеспечительные права, в настоящей главе излагается договорная основа создания обеспечительного права. |
The report also outlines the anticipated work streams to be undertaken by the Special Representative in implementing his extended mandate from the Human Rights Council and contains a brief update of relevant activities undertaken by the Special Representative since completion of his most recent report. Contents |
В настоящем докладе представлены также предполагаемые направления работы Специального представителя в рамках осуществления его продленного мандата, полученного от Совета по правам человека, и излагается краткая обновленная информация о соответствующей деятельности Специального представителя, которую он провел после завершения работы над своим последним докладом. |
preparation of China's National Report, which was submitted to the second session of the Preparatory Committee of the Social Summit in New York in August 1994; the report describes past achievements and outlines future policies for social development for China; |
подготовка национального доклада Китая, который был представлен Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне в интересах социального развития на его второй сессии в Нью-Йорке в августе 1994 года; в докладе описываются достижения и кратко излагается будущая политика в области социального развития Китая; |
The promotion and the outlines of its programme are explained in issue No. 1 of its new quarterly publication High Technology Spin-Offs Monitor, which focuses on this particular subject and technology transfer. |
Ее программа излагается в первом номере нового ежеквартального вестника ЮНИДО "Побочные выгоды высоких технологий", который посвящен данной конкретной теме и проблеме передачи технологии. |