Английский - русский
Перевод слова Outlines
Вариант перевода Излагается

Примеры в контексте "Outlines - Излагается"

Примеры: Outlines - Излагается
This briefly outlines a set of practical principles and the related programmatic implications and actions to be taken by the United Nations operational agencies. В ней кратко излагается свод практических принципов и связанных с ней последствий и действий по выполнению программ, которые должны быть осуществлены оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Office of Mission Support has developed a mission planning template, which outlines the planning and preparation process for mission deployment. Управление поддержки миссий подготовило типовой план для миссий, в котором излагается процесс планирования и подготовки развертывания миссии.
In accordance with that decision, the present note outlines the proposed UNDP programme for Somalia for 2005-2006. В соответствии с этим решением в настоящей записке излагается предлагаемая программа работы ПРООН на 2005 - 2006 годы для Сомали.
In addition, the Convention outlines a detailed and comprehensive approach concerning the return and disposition of assets. Кроме того, в Конвенции подробно и всесторонне излагается подход, касающийся возвращения активов и распоряжения ими.
The report outlines a detailed seven point action plan to change practices among national and international actors and improve outcomes on the ground. В докладе излагается подробный План действий, состоящий из семи пунктов, по изменению практики национальных и международных сторон и улучшению результатов на местах.
Many develop a knowledge management strategy that typically outlines how the organization: Многие организации разрабатывают стратегию управления знаниями, в которой обычно излагается то, как данная организация:
The present report outlines a number of policy-relevant findings, challenges and opportunities for bringing additional coherence to the international assessment landscape. В настоящем докладе излагается ряд важных с точки зрения политики результатов, проблем и задач для придания дополнительной связности структуре международных оценок.
The announcement explains how victims of the 14 February 2005 attack could apply to participate in the Tribunal's first trial, and outlines the important role that they have to play. В этом объявлении поясняется, каким образом потерпевшие в результате нападения 14 февраля 2005 году могут подать заявление для участия в первом разбирательстве в Трибунале, и излагается важная роль, которую они должны сыграть в этом процессе.
The Operational Plan details steps required to achieve the 15 priority deliverables and outlines a division of labour between the United Nations country team and UNMISS. В оперативном плане предпринята детализация мер, которые необходимо принять для достижения 15 первоочередных задач, и излагается распределение обязанностей между страновой группой и МООНЮС.
It outlines the national security vision of Somalia as follows: В нем концепция национальной безопасности Сомали излагается следующим образом:
It summarizes the Mission's work on each of the agreements and outlines its two-year transition programme designed to ensure continuity in the peace process beyond the end of the mandate. В нем содержится краткая информация о работе Миссии в связи с каждым из соглашений и излагается ее двухлетняя программа на переходный период, призванная обеспечить дальнейшее нормальное протекание мирного процесса после окончания срока действия мандата.
It also outlines a number of issues that could be further discussed regarding the criteria that could be used to improve the comparability of social reporting. В нем также излагается ряд вопросов, которые могут быть дополнительно обсуждены и которые касаются использования критериев, позволяющих повысить сопоставимость социальной отчетности.
The handbook provides a short presentation of the Court and outlines the process for accepting its jurisdiction, using examples of relevant instruments, template declarations and model clauses. В справочнике содержится краткая информация о Суде и излагается процедура признания его юрисдикции с примерами в виде соответствующих документов, форм заявлений и типовых положений.
The accompanying Plan of Action outlines several action lines providing stakeholders with guidance on how to implement the goals of the Summit. В сопутствующем Плане действий излагается ряд направлений, служащих для заинтересованных сторон ориентиром для достижения целей Встречи на высшем уровне.
We welcome Mr. Kouchner's issuance of UNMIK Regulation 2000/39 last Saturday, which outlines the necessary law governing the proposed municipal elections. Мы приветствуем тот факт, что в прошлую субботу г-н Кушнер опубликовал Положение МООНВАК 2000/39, в котором излагается закон, необходимый для регулирования предлагаемых муниципальных выборов.
Section 9 of the Bail Act 1980 outlines the presumption of the right to bail. В статье 9 Закона о залоге 1980 года излагается презумпция права освобождения под залог.
The third section outlines the approach the National Agricultural Statistics Service used to greatly expand its capability for creating GIS and remote sensing products in spite of personnel and budget limitations. В третьем разделе излагается подход, используемый Национальной службой сельскохозяйственной статистики для повышения своего потенциала в области разработки материалов ГИС и дистанционного зондирования, несмотря на кадровые и бюджетные ограничения.
It outlines the agenda, decision-making process, governance, timetable, resource implications and other aspects of the SNA updating project to be completed by 2008. В нем излагается повестка дня, процесс принятия решений, система руководства, определены сроки, последствия для бюджета и рассматриваются другие аспекты проекта обновления этого издания, который будет завершен к 2008 году.
In addition, the report outlines the contribution made by the organization to development results, and highlights a number of key organizational lessons. Кроме того, в докладе излагается вклад организации в достижение результатов в области развития и содержится ряд важных выводов организационного характера.
The document outlines the Institute's strategic focus, based on four strategic objectives: В документе излагается стратегический курс Института, основу которого составляет достижение четырех следующих стратегических целей:
The joint report outlines current practices in the three organizations to ensure implementation of audit recommendations and proposes a framework for resolving especially those issues that are of global, organization-wide significance. В совместном докладе излагается принятая в трех организациях практика осуществления рекомендаций ревизоров и предлагаются рамки для решения в особенности тех вопросов, которые имеют глобальное значение для всей организации.
To that end, Chapter I of the document outlines the integrated trade facilitation and electronic business strategy for UN/CEFACT to achieve its mission. С этой целью в главе I настоящего документа излагается интегрированная стратегия СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, направленная на выполнение его главной задачи.
In particular, the Secretary-General's recent report outlines a sensible plan that begins by building on possible reforms within the existing purview of the United Nations. В частности, в последнем докладе Генерального секретаря излагается взвешенный план, который начинается с реформирования существующего в Организации Объединенных Наций потенциала.
That document outlines a comprehensive global approach to countering that phenomenon by addressing not only its manifestations, but also the conditions conducive to its spread. В этом документе излагается всеобъемлющий глобальный подход к борьбе с этим явлением не только посредством борьбы с его проявлениями, но и посредством ликвидации условий, способствующих его распространению.
It outlines a series of challenges for States and suggests legislative, procedural and operational measures that States can implement to improve stockpile management and surplus disposal. В нем излагается комплекс проблем, с которыми сталкиваются государства, и предлагаются законодательные, процедурные и оперативные меры, которые государства могут принимать для повышения эффективности управления запасами и уничтожения излишков.