Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Outcome - Последствия"

Примеры: Outcome - Последствия
While policymakers have a powerful interest in enhancing links between research and policy action, numerous external factors determine the content and outcome of research-policy relations. Взаимосвязь между исследованиями и политикой носит сложный характер, и, хотя директивные органы кровно заинтересованы в ее укреплении, следует учитывать, что на ее содержание и последствия влияют многочисленные внешние факторы.
More importantly, what good is life if you're always calculating the worst possible outcome? Но самое главное - что хорошего в жизни, если всегда высчитывать наихудшие последствия,
It would certainly make it difficult for governments to borrow abroad, but that would be a good outcome for their citizens, not an imposition. Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Paragraph 8: Parties must ensure that the relevant public authority takes "due account" of the outcome of consultations. Тем не менее то, насколько широкие круги "заинтересованной общественности" были выявлены на самом раннем этапе, по-видимому, имеет последствия для эффективного привлечения общественности в целом.
If there were other planets to which we could move at low cost in the event of the almost certain outcome predicted by scientists, one could argue that this is a risk worth taking. Если бы существовала еще одна планета, на которую мы могли бы перебраться с минимальными затратами, в случае наступления определенного последствия, предсказываемого учеными, можно было бы убеждать, что на такой риск стоило бы пойти.
In the context of the purge of the National Police and the Financial Police, he asked which "authorities" the police officers suspected of corruption had been handed over to and, generally, what the outcome had been. В связи с кампанией чистки в органах национальной полиции и финансовой полиции г-н Гонсалес Поблете спрашивает, каким "органам" были переданы сотрудники полиции, подозреваемые в коррупции и - в более общем плане - каковы последствия данного шага.
For example, the following categories and labels for indicators can be found: performance, statistical, variable, process, conduct, outcome, output, result, achievement, structural, screening, qualitative, quantitative, core and rated. Например, можно встретить следующие категории и названия показателей: результативность работы, статистические показатели, переменные показатели, процесс, управление, последствия, отдача, результат, достижение, структурные показатели, показатели выборки, качественные показатели, количественные показатели, основные показатели и взаимосвязанные показатели.
The outcome of the Doha Round would have a long-term impact on livelihoods in poor communities, particularly where agriculture was the dominant economic sector. Итоги Дохинского раунда переговоров будут иметь долгосрочные последствия в плане обеспечения бедных общин средствами к существованию, особенно в тех странах, где сельское хозяйство является доминирующим сектором экономики.
Lastly, an "outcome" should result from the determination: depending on the issue, various consequences including facilitative suggestions, could be made or imposed. Наконец, после вынесения заключения наступает заключительный этап, на котором, в зависимости от проблемы, могут быть рассмотрены и определены различные последствия, в том числе предложения по облегчению соблюдения.
It is the responsibility of the United Nations system, as well as of national Governments, to increase the visibility of the outcome and impact of the initiatives undertaken. Поэтому система Организации Объединенных Наций и национальные правительства обязаны обеспечить, чтобы результаты и последствия предпринимаемых инициатив стали ощутимыми.
Under the worst-case outcome of a complete disruption to the Japanese economy, the direct repercussions on the United States and Chinese economies would be small - shaving no more than a few tenths of a percentage point off their annual growth rates. В худшем случае полного нарушения японской экономики прямые последствия для экономик Соединенных Штатов и Китая будут незначительными - отрезая не более нескольких десятых долей процента от их годовых темпов роста.
Thus, from a consequentialist standpoint, a morally right act (or omission) is one that will produce a good outcome, or consequence. Таким образом, с точки зрения консеквенциалистов, морально пра́вый акт (или бездействие) это тот, который даёт хорошие результаты или последствия.
Whatever the outcome, it seems that in the case of the 2002 World Cup the effects of success in a major sporting event will not be ephemeral. Однако каковы бы ни были результаты, кажется, что в случае чемпионата мира по футболу 2002 года, последствия успеха команды в крупнейшем спортивном соревновании не будут недолговечными.
A lack of timely and effective pre-hospital care and long intervals between crash and hospital admission (particularly in rural areas) are contributing factors to the outcome of road traffic injuries. Отсутствие своевременной и эффективной первой помощи, а также длительные задержки с доставкой пострадавших в больницу (особенно в сельской местности) усугубляют последствия травм, причиняемых в результате дорожных аварий.
For example, in relation to the education sub-area, the toolkit differentiates between input, output and outcome indicators, the latter encompassing - inter alia - social and economic impacts such as employment generation and poverty reduction. Например, в такой подобласти, как образование, в инструментарии проводятся различия между показателями затрат, результатов и последствий, причем под последними понимаются, в частности, такие социально-экономические последствия, как создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
As the only intergovernmental forum with universal membership, it is well placed to guide implementation of the Rio+20 outcome and explore implications of the Busan Partnership for United Nations-led processes on effective development cooperation. Являясь единственным межправительственным форумом с универсальным членским составом, он обладает всем необходимым для того, чтобы направлять ход осуществления итогового документа конференции «Рио+20» и анализировать последствия создания Пусанского партнерства для осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций процессов обеспечения эффективного сотрудничества в целях развития.
At its two-hundred-and-sixty-second session (March-April 1995), immediately after the World Summit for Social Development, the Governing Body of the International Labour Organization (ILO) examined the implications of the outcome of the Summit for the future work of ILO. На своей двести шестьдесят второй сессии (март-апрель 1995 года), состоявшейся сразу же после завершения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Административный совет Международной организации труда (МОТ) изучил последствия итогов Встречи на высшем уровне для будущей работы МОТ.
Several participants questioned, for example, whether the impact of and attendance at the Spring meetings of the Economic and Social Council with major stakeholders were adequate and whether the timing and nature of the outcome were the most appropriate. Несколько участников, например, задали вопрос о том, имели ли весенние заседания Экономического и Социального Совета с участием основных заинтересованных сторон надлежащие последствия, отличались ли они надлежащей представленностью и не оставляют ли желать лучшего сроки их проведения и характер их итоговых документов.
Another matter to consider is whether the Canadian Competition Bureau has been able to predict correctly the competitive effects, the outcome and whether any relevant factors were left aside when the remedies were established. Заслуживает внимания и вопрос о том, удавалось ли Канадскому бюро по вопросам конкуренции, принимая решения о мерах правовой защиты, верно предвидеть их последствия для конкуренции и результаты и не оставались ли без внимания отдельные существенные факторы.
Its outcome has prepared the ground for the most radical reform in the entire history of the United Nations. Г-н Токаев: Мы можем с уверенностью утверждать, что только что закончившийся саммит Организации Объединенных Наций будет иметь далеко идущие последствия для нашей Организации.
Outcome of Congenital Hydronephrosis in Qatar, 1998 Последствия врожденного гидронефроза, 1998 год
Outcome of Violence against Women Последствия насилия в отношении женщин
Report of the Secretary-General on the international arrangement on forests, the post-2015 United Nations development agenda and the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development: interconnections and implications Доклад Генерального секретаря о международном соглашении по лесам, повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года и итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию: взаимосвязь между ними и их последствия
Outcome of Rio+20 and implications for the work of ECE/FAO. Итоги встречи на высшем уровне "Рио+20" и их последствия для работы ЕЭК/ФАО.
The Secretary-General stressed that the Summit Outcome should be seen as a call to action - for Member States, civil society and other stakeholders, and the United Nations system as a whole. Его последствия для системы Организации Объединенных Наций очевидны: перед системой стоит задача повышения эффективности всей ее работы и демонстрации большей слаженности.