Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Outcome - Последствия"

Примеры: Outcome - Последствия
Outcome: The likely short- and medium-term effects (three to five years) of activities, which aggregate to generate the Impacts. Конечный результат: вероятные в кратко- и среднесрочной перспективе (от трех до пяти лет) последствия деятельности, которые в совокупности дают эффект.
Outcome of the 10th session of United Nations Forum on Forests and implications for the ECE region Итоги десятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам и их последствия для региона ЕЭК
Many delegations reiterated the need for temporary moratoriums or standstills on debt servicing for developing countries facing severe difficulties, in line with paragraph 15 of the Outcome, as this would mitigate the adverse impacts of the crisis and stabilize macroeconomic developments. Многие делегации вновь отметили необходимость введения в соответствии с пунктом 15 Итогового документа временного моратория на обслуживание задолженности развивающимися странами, сталкивающимися с серьезными проблемами, поскольку это позволило бы смягчить неблагоприятные последствия кризиса и стабилизировать макроэкономическую конъюнктуру.
Indeed, it would be counterproductive, and possibly even destructive, to try to revisit the negotiations that led to the provisions of paragraphs 138 and 139 of the Summit Outcome. Действительно, попытки пересмотреть результаты переговоров, в результате которых были приняты положения, содержащиеся в пунктах 138 и 139 Итогового документа Саммита, имели бы обратный эффект и даже, возможно, пагубные последствия.
This will be detrimental to rural women and will also constrain the outcome of rural development strategies and poverty alleviation efforts; Такое развитие событий будет иметь пагубные последствия для положения женщин и будет также мешать осуществлению стратегий развития сельских районов и усилий по смягчению последствий нищеты;
Disasters are local in impact and global in outcome. Локальные бедствия имеют глобальные последствия.
The outcome of chaos can never be predicted. Последствия хаоса никогда нельзя предугадать.
This is the outcome. И вот его последствия.
What's going to be the outcome today? Какими будут последствия сегодняшних действий?
Same speech, different outcome. Та же речь, другие последствия.
You used an operation of unparalleled importance to seek revenge against a target without any regard for the final outcome. Ты использовала черезвычаино важную операцию Чтоб отомстить подозреваемому невзирая на Конечные последствия.
Only the main pollutant/health outcome pairs were included, and it was recommended to apply a conservative approach. Охватываются лишь основные парные сочетания "загрязняющее вещество - последствия для здоровья", при этом рекомендуется применять консервативный подход.
If we bring up calling off the marriage, we won't be able to control the outcome. Если мы отменим свадьбу, то за последствия я не ручаюсь.
Item 2: Outcome of the joint session of the Committee and the Commission and implications for the Working Party Пункт 2: Итоги совместной сессии Комитета и Комиссии и их последствия для деятельности Рабочей группы
Outcome of the special session of the United Nations General Assembly with particular relevance to UNEP and with implications for the future work of UNEP, including its programme of work. З. Итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющей особое значение для ЮНЕП и последствия для будущей работы ЮНЕП, включая ее программу работы.
Outcome of the joint session of the Committee on Forests and the Forest Industry (Committee) and the European Forestry Commission (Commission) highlighting implications for the Working Party Итоги совместной сессии Комитета по лесам и лесной отрасли (Комитета) и Европейской комиссии по лесному хозяйству (Комиссии) и их последствия для деятельности Рабочей группы
Either way, I'm fine with the outcome. В противном случае будут последствия.
Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world. Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
The outcome of the NPT Conference has far-reaching implications for the future work of the IAEA. Результаты Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия имеют далеко идущие последствия для дальнейшей работы МАГАТЭ.
Calling for national elections, while politically correct, was political suicide, for he lacked any idea of the possible outcome and did very little to ensure the discipline of Fatah. Попытка на предварительном голосовании выбрать кандидатов Фатха имела неприятные последствия, вследствие мошенничества и отказа проигравших признать результаты.
Even so, the political consequences of the phone-hacking scandal will depend on far more than the outcome of the official investigations now underway in Britain. Несмотря на это, политические последствия скандала со взломами телефонов будут зависеть от чего-то гораздо большего, чем результаты служебных расследований, проводимых в Великобритании.
The outcome is crystal-clear: Micronesia and all low-lying islands would disappear from the face of the Earth. Последствия этого предельно ясны: Микронезия и все острова, расположенные низко над уровнем моря, исчезнут с лица земли.
The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, as such an outcome could lead to intense competition for energy resources. Прогнозируемые ежегодные темпы роста спроса составляют порядка 2,2 процентов, что превышает средние мировые показатели, составляющие 1,2 процента в год. Последствия этого прогнозируемого роста коснутся многих стран, особенно их традиционной энергетики, поскольку они могут привести к ожесточенной конкуренции за энергетические ресурсы.
The outcome is far from certain, but even isolationism, a perennial American malady, seems to be making a comeback. Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
This time I made a selfish and childish decision, and the outcome is serious. Однажды я поступил, не подумав, и теперь расхлебываю последствия.