Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Outcome - Последствия"

Примеры: Outcome - Последствия
Such an outcome could have disastrous effects on indigenous peoples. Такой результат мог бы иметь катастрофические последствия для коренных народов.
And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
The outcome of those negotiations will have far-reaching implications for a range of stakeholders. Результаты этих переговоров будут иметь далеко идущие последствия для многих заинтересованных сторон.
Potential annual welfare and trade impacts of Doha outcome Doha Возможные ежегодные последствия результативного завершения Дохинского раунда для социальной сферы и торговли
The outcome of the 2010 Review Conference would have repercussions in other areas. Исход обзорной Конференции 2010 года будет иметь последствия и в других областях.
Nuclear-weapon States stated that they fully understood the serious consequences of nuclear weapon use and that they will continue to give the highest priority to avoiding such an outcome. Государства, обладающие ядерным оружием, заявили, что они полностью осознают серьезные последствия применения ядерного оружия и будут и далее уделять самое первостепенное внимание тому, чтобы не допустить такой развязки.
The Advisory Committee recalls its view that the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development would have deep and far-reaching implications for the Organization's programme of work. Консультативный комитет ссылается на свое заключение о том, что итоги Конференции по устойчивому развитию будут иметь существенные и далеко идущие последствия для программы работы Организации.
Following these developments, the Member States engaged in a negotiation process whose outcome will have implications for all UNECE sub-programmes and Divisions. Затем государства-члены приступили к осуществлению переговорного процесса, результаты которого будут иметь соответствующие последствия для всех подпрограмм и отделов ЕЭК ООН.
What is the impact of market failure on the outcome? Каковы последствия спада на рынке с точки зрения конечного результата?
Indeed, the outcome could determine whether the country remains in the eurozone, with far-reaching implications for the rest of the monetary union. Действительно, результат может определить, останется ли страна в еврозоне, что будет иметь далеко идущие последствия для остальной части валютного союза.
But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering. Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США.
This outcome is particularly negative in that it deals with a subject that has both humanitarian and disarmament implications and, consequently, affects peace and security. Такое решение может иметь чрезвычайно негативные последствия, поскольку речь идет о вопросе, который затрагивает как гуманитарные аспекты, так и область разоружения и, следовательно, имеет причастность к проблемам мира и безопасности.
The Committee will discuss and review the outcome of the Summit and its implications for the ECE in the field of energy. Комитет обсудит и рассмотрит результаты встречи на высшем уровне и ее последствия для деятельности ЕЭК в области энергетики.
wish to consider the possible implications of this outcome on the Vienna follow-up work. Совместное совещание, возможно, пожелает изучить потенциальные последствия этих результатов с точки зрения последующей деятельности, проводимой по итогам Венской конференции.
The Board would take stock of the outcome of the Special Session on Children and its impact on the work of UNICEF. Совет также рассмотрит итоги специальной сессии по положению детей и ее последствия для деятельности ЮНИСЕФ.
All this is perceived as an attempt to rewrite the outcome of the Second World War and will undoubtedly have serious consequences for Russian-Estonian relations. Все это воспринимается как попытка пересмотреть итоги Второй мировой войны и несомненно будет иметь серьезные последствия для российско-эстонских отношений.
I promised to revert to the Council in due course on the outcome of those consultations and to present recommendations concerning such a follow-on mission, including the related financial implications. Я пообещал в соответствующее время вновь обратиться к Совету по итогам этих консультаций и представить рекомендации в отношении такой последующей миссии, включая соответствующие финансовые последствия.
A. Programmatic implications of the outcome of the А. Последствия решений Всемирной встречи на высшем
The same delegation also asked if UNDP had completed the review of its reserve for field accommodation, as the outcome would have some implications for UNFPA. Та же делегация спросила, завершила ли ПРООН обзор своего резерва для размещения на местах, поскольку его результаты будут иметь последствия для ЮНФПА.
The impact of these resources is further diluted at country level when country offices try to work in numerous outcome areas despite having very small budgets. Последствия использования этих ресурсов еще более сокращаются на страновом уровне в результате того, что страновые отделения пытаются работать во многих областях достижения результатов, несмотря на свой очень маленький бюджет.
While debating the definition of national identity may have a positive outcome for a given State, it may also have adverse effects and prove very divisive. Хотя обсуждение вопроса об определении национальной идентичности может иметь положительный результат для того или иного государства, оно может также вызвать неблагоприятные последствия и в немалой мере способствовать расколу общества.
The outcome of the review has provided information for a two-year evidence-based national priority plan, which is currently being costed for implementation. На основе информации, полученной в результате этого обзора, был разработан двухгодичный национальный план решения приоритетных задач, и в настоящее время изучаются финансовые последствия его осуществления.
It suggested that the Commission should take the future impact of its outcome into account and stressed that an inclusive approach be taken, with staff federations being fully informed and consulted throughout the entire process. Она заявила, что Комиссии следует принять во внимание будущие последствия результатов этого пересмотра, и подчеркнула необходимость применения всеохватного подхода и полного информирования федераций персонала и консультирования с ними на протяжении всего процесса.
Preventing the worst possible outcome and reducing and containing the repercussions of the conflict are a priority, while we also work to help the parties resolve the crisis. Мы должны в первую очередь не допускать наихудшего сценария, а также смягчать и сдерживать последствия конфликта, не переставая при этом помогать сторонам в отыскании выхода из кризиса.
The desired outcome of the dialogue would be the production of effective strategies to reduce risk to disasters and of other events relevant to public health, including ways to remove challenges to their universal implementation. Ожидается, что по итогам этого диалога будут разработаны эффективные стратегии уменьшения опасности бедствий и других явлений, влекущих последствия для сферы здравоохранения, и приняты меры по устранению препятствий, мешающих их повсеместному осуществлению.