Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Выводы

Примеры в контексте "Outcome - Выводы"

Примеры: Outcome - Выводы
The United Nations Intergovernmental Conference on Financing for Development next year must produce a practical outcome on how to mobilize financing for development in the new millennium. Межправительственная конференция Организации Объединенных Наций по финансированию в целях развития, которая будет проведена в следующем году, должна сделать практические выводы относительно того, как мобилизовать финансовые средства на цели развития в новом тысячелетии.
The Secretariat has the honour to transmit to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development the outcome of the International Expert Meeting on a 10-Year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production. Секретариат имеет честь настоящим препроводить Комиссии по устойчивому развитию на ее двенадцатой сессии выводы Международного совещания экспертов по десятилетним рамкам программ обеспечения устойчивого потребления и производства.
She looked forward to the outcome of the needs assessment mission, which would allow the Burundi configuration to decide how best to assist with organization of the elections. Оратор надеется, что миссия по оценке потребностей представит свои выводы, которые позволят структуре по Бурунди решить, как наилучшим образом оказать содействие в организации выборов.
During consultations with regional coordinators, it had also been informally agreed that there would be an agreed outcome based on statements, documentation prepared by the secretariat and ensuing discussions. В ходе консультаций с региональными координаторами была также достигнута неофициальная договоренность о том, что будут приняты согласованные выводы на основе заявлений, документации, подготовленной секретариатом, и последующих дискуссий.
In this regard the Conference notes with appreciation the agreed outcome contained in the report of the Trade and Development Board on its forty-first executive session with the objective of strengthening UNCTAD. В этой связи Конференция с удовлетворением принимает к сведению согласованные выводы, содержащиеся в докладе Совета по торговле и развитию о работе его сорок первой исполнительной сессии, в интересах укрепления ЮНКТАД.
We wish first to congratulate the Secretariat for the substantively excellent and readable report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, and to support its conclusions. Прежде всего мы хотели бы поздравить Секретариат с представлением очень хорошего и интересного, по своей сути, доклада об осуществлении итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и поддержать сформулированные в нем выводы.
For the past several years, the Commission for Social Development adopted agreed conclusions on its priority themes, which it brought to the attention of the Council, but is currently keeping under review the type of outcome it desires to have each year. В течение последних нескольких лет Комиссия по социальному развитию принимала согласованные выводы по своим приоритетным темам, которые она доводила до сведения Совета, однако в настоящее время она рассматривает вопрос о том, каких результатов было бы желательно добиваться каждый год.
It was suggested that the preliminary conclusions be reviewed in the light of comments made by States and the outcome of the Commission's meeting with United Nations experts in the field of human rights to be held in 2007. Было заявлено, что предварительные выводы следует пересмотреть в свете комментариев государств и итогов встречи Комиссии с экспертами Организации Объединенных Наций в области прав человека, которая должна состояться в 2007 году.
UNIFEM considers the outcome and conclusions of Beijing+5 - and the gender-related outcomes of other five-year reviews of United Nations conferences - as the compass that will guide its programme priorities for the coming four years. ЮНИФЕМ рассматривает итоги и выводы обзора «Пекин+5» и относящиеся к проблематике пола итоги других пятилетних обзоров конференций Организации Объединенных Наций в качестве ориентира, который будет определять его программные приоритеты в течение предстоящих четырех лет.
Nevertheless, a significant outcome was achieved, for instance, in 2002 when the Commission had a thorough debate and adopted valuable agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. Тем не менее были достигнуты существенные результаты, например, в 2002 году, когда Комиссия провела обстоятельные обсуждения и приняла ценные согласованные выводы по вопросу об интеграции экономической и социальной политики.
Also, it welcomed the outcome of the Group of Eight meeting in Kananaskis, Canada, in the expectation that the most powerful nations would make good on their promise to help the weakest ones. Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает выводы совещания Группы восьми, которое состоялось в Кананаскисе (Канада), и надеется, что наиболее развитые страны выполнят свои обещания оказать помощь наименее развитым странам.
This introductory chapter continues with a description of the mandate and aim of the Review, a description of its outcome and a summary of the conclusions drawn. Далее в этой вводной главе приводится информация о мандате и предназначении обзора и о его итогах, а также кратко излагаются сделанные выводы.
It also presented in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered and advancing tentative conclusions without prejudice to the outcome of the discussion that the report aimed to trigger in the Commission. В нем также представлен широкий спектр различных аспектов общей сферы охвата в целях определения главных правовых вопросов, которые предстоит рассмотреть, и высказываются предварительные выводы без ущерба для результатов того обсуждения, которое этот доклад призван вызвать в Комиссии.
The conclusions and recommendations of those events fed into the draft Istanbul Programme of Action and informed the negotiations of the outcome documents of the Istanbul Conference. Подготовленные по итогам этих мероприятий выводы и рекомендации легли в основу проекта Стамбульской программы действий и переговоров по итоговым документам Стамбульской конференции.
Moreover, the findings of a commission of inquiry can inform policy decisions of the executive or legislative branches, which should not depend on the outcome of trials. Кроме того, выводы комиссии по расследованию могут стать основанием для принятия политических решений органами исполнительной или законодательной власти, которые не должны зависеть от исхода судебных процессов.
Accordingly, this report draws on independent assessments of development results and outcome evaluations, as well as data reported by country offices and regional programmes. Поэтому в настоящем докладе использованы выводы, сделанные в ходе независимых оценок достигнутых в области развития результатов и оценок конкретных результатов, а также данные, предоставленные страновыми отделениями и региональными программами.
However, what is meant by consensus-building in terms of, for example, the desired outcome of meetings has not itself been the subject of any lasting consensus, as can be seen from the contradictory conclusions of the different Mid-term Reviews. Однако даже в самом вопросе о том, что подразумевается под формированием консенсуса с точки зрения, например, желательных итогов работы совещаний, не был достигнут длительный консенсус, о чем свидетельствуют противоречие выводы, сделанные в ходе различных среднесрочных обзоров.
She had received several visits and the outcome of the visits had been forwarded to the Commission on Human Rights, whose response had been positive. По итогам неоднократных посещений были сформулированы выводы, доведенные до сведения Комиссии по правам человека, которая дала по ним вполне позитивное заключение.
It builds on the findings and recommendations of various assessments and reports that have been submitted for the consideration of the Board at its past sessions, as well as the outcome of strategic planning meetings held in the third quarter of 2013 for senior and functional managers. Они опираются на выводы и рекомендации, содержащиеся в документах о различных оценках и других докладах, представленных на рассмотрение Правления на его предыдущих сессиях, а также на итоги совещаний по стратегическому планированию, проводившихся в третьем квартале 2013 года для старшего руководства и руководителей функциональных подразделений.
It will allow us to make observations and draw conclusions which will have a positive effect on the outcome of the work of the Council. Greece fully aligns itself with the statement made earlier by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union. Оно позволит нам поделиться замечаниями и сделать выводы, которые окажут позитивное воздействие на работу Совета. Греция полностью присоединяется к заявлению, сделанному ранее Постоянным представителем Люксембурга от имени Европейского союза.
I call upon all Member States to apply the outcome of this meeting in order to achieve real momentum towards enrichment of the lives of all people, especially the most needy among us. Я призываю все государства-члены воплотить выводы этого заседания в жизнь с целью сделать богаче жизнь всех народов, особенно наиболее нуждающихся из нас.
Had any of those enactments been tested in court and, if so, what had been the outcome with respect to their constitutionality and legality? Рассматривались ли какие-либо из этих указов в суде, и, если рассматривались, какие были сделаны выводы в связи с их конституционностью и законностью?
In the second preambular paragraph, the words "outcome of the" in the first line and the words "specifically as the results pertain to women migrant workers" in the last line should be deleted. Во втором пункте преамбулы следует слово "выводы" заменить выражением "касающиеся трудящихся женщин-мигрантов положения, содержащиеся в итоговых документах".
The secretariat presented the proposed updates to the programme of work for 2013 to be discussed and approved by the Committee, explaining that the conclusions under agenda item 5 would be without prejudice to the outcome of the Review of the 2005 UNECE reform. Секретариат представил предлагаемые обновления к программе работы на 2013 год, подлежавшие обсуждению и одобрению Комитетом, пояснив, что выводы по пункту 5 повестки дня не причинят ущерба итогам обзора реформы ЕЭК ООН 2005 года.
The meeting focused on building on the outcome of the "networking the networks" meeting held in Istanbul in December 2013, an operational response to earlier expert working group findings on strengthening cross-border cooperation. Основой для этого совещания стали результаты совещания по объединению сетей, которое было проведено в Стамбуле в декабре 2013 года и стало оперативным ответом на сформулированные ранее рабочей группой экспертов выводы относительно укрепления трансграничного сотрудничества.