| Most of the Goryeo songs were transmitted orally and many survived into the Joseon period, when some of them were written down using hangul. | Большинство из песен Корё были переданы устно и большинство сохранилось в период Чосон, когда некоторые из них были записаны, используя хангыль. |
| To note, will have to be presented orally. | Чтобы получить зачет, ты должна рассказать его устно. |
| Non-governmental organizations may therefore provide expert advice to the Committee, and they may submit reports, documentation or other information, both in writing and orally. | Таким образом, неправительственные организации могут представлять Комитету экспертные консультации, а также доклады, документацию или другую информацию, будь то письменно или устно. |
| The valuable information provided orally supplemented to a certain extent the report, thereby providing a sound basis for a frank and fruitful dialogue between the Committee and the State party. | Ценная информация, представленная устно, дополняет в определенной степени доклад и создает прочную основу для откровенного и продуктивного диалога между Комитетом и государством-участником. |
| The CHAIRMAN submitted orally a draft decision on the agenda item, which read: | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ устно представляет проект решения по этому пункту повестки дня, который гласит: |
| As for our future agenda, Canada's position is well known - having been advanced orally and in writing on numerous occasions. | Что касается нашей будущей повестки дня, то позиция Канады хорошо известна - она неоднократно излагалась как устно, так и письменно. |
| But can I do this orally? | Только, товарищ капитан, можно я устно? |
| At the same time, the Committee appreciates the detailed and updated information provided orally by the delegation in the course of its consideration of the report. | Вместе с тем Комитет признателен за подробную и актуальную информацию, представленную делегацией устно в ходе рассмотрения доклада. |
| I should now, on behalf of the sponsors, like to indicate some changes to the text, which I shall present orally. | Теперь от имени авторов я хотел бы указать на некоторые изменения в тексте, которые я представлю устно. |
| AFDL added two other conditions orally: the participation of observers from the Organization of African Unity and verification of the selection criteria for the legal experts. | АФДЛ устно добавил два других условия: участие наблюдателей Организации африканского единства и проверка критериев выбора экспертов по правовым вопросам. |
| As it had informed the Secretariat orally and in writing - thus far to no avail - his delegation had no reservations in that regard. | Как устно и письменно информировала об этом Секретариат - до настоящего времени безрезультатно, - его страна, Российская Федерация, не имеет по данному вопросу никаких оговорок. |
| The States parties concerned shall have the right to be represented when the matter is being considered in the Committee and to make submissions orally and/or in writing. | Заинтересованные государства-участники имеют право быть представленными при рассмотрении в Комитете данного вопроса и делать представления устно и/или письменно. |
| The CAT project had reached that stage when it was orally reported on at the 1999 substantive session of the Committee on Conferences. | Эта стадия в осуществлении проекта ППК была достигнута тогда, когда о нем было устно доложено на основной сессии Комитета по конференциям 1999 года. |
| Those amendments have just been orally proposed, and I believe that they were distributed by e-mail late last night. | Эти поправки только что были устно внесены, и, как я полагаю, были распространены по электронной почте вчера поздно вечером. |
| The Committee will be informed orally by a representative of the International Transport Forum on the major activities undertaken by ITF in 2008 and its future plans. | Комитет будет устно проинформирован представителем Международного транспортного форума об основных мероприятиях, проведенных МТФ в 2008 году, и его будущих планах. |
| Unconditional release (according to one of them), but notified only orally; | полное освобождение (по словам одного из них), о котором они были уведомлены лишь устно; |
| The High Commissioner for Human Rights invited the members of the Advisory Group to brief him orally on the provisional recommendations adopted during the session. | Верховный комиссар по правам человека предложил членам Консультативной группы устно ознакомить его с предварительными рекомендациями, принятыми в ходе сессии. |
| 2/ Delegations are invited to submit brief written statements on the latest status in national requirements and, if necessary, to supplement this information orally. | 2 Делегациям предлагается представить краткие письменные сообщения о национальных предписаниях с последними изменениями и при необходимости дополнить эту информацию устно. |
| The indictment is presented to the prosecutor or to an officer of the judicial police orally or in writing, personally or through an attorney. | Предъявляемое обвинение доводится до сведения прокурора или сотрудника судебной полиции устно или письменно, лично или через доверенное лицо. |
| Peaceful expression of opinions and ideas, either orally, through the press or other media, should always be tolerated. | Следует всегда относиться с терпимостью к мирному выражению мнений и идей, будь то устно, через прессу или другие средства массовой информации. |
| The Chairman of the WMTC informal group reported orally on the results of the meeting which was held on 23 May 2000 (afternoon only). | Председатель неофициальной группы по ВПЦИМ устно охарактеризовал результаты совещания, прошедшего 23 марта 2000 года (только во второй половине дня). |
| It also appreciates the additional information provided orally by the delegation during the examination of the report and in response to members' questions. | Он также с удовлетворением отмечает дополнительную информацию, устно представленную делегацией в ходе рассмотрения доклада и в ответ на вопросы членов Комитета. |
| The annexes are also a vital part of a unilateral declaration, although this does not happen frequently, particularly in orally expressed unilateral acts. | Приложения также являются важнейшей частью одностороннего заявления, хотя это встречается не часто, особенно в односторонних актах, сформулированных устно. |
| The views expressed orally by Governments during the debate should be given the same weight as the written comments of States in response to the questionnaires. | Поэтому мнения, высказываемые в ходе такого обсуждения представителями правительств устно, должны иметь тот же вес, что и замечания, представляемые государствами в ответах на вопросники в письменном виде. |
| All trials in criminal matters or related to a suit at law must in principle be conducted orally and publicly. | Все судебные разбирательства по уголовным делам или же в каком-либо гражданском процессе в принципе должны проводиться устно и быть открытыми для публики. |