Those details will be presented orally to the members of the Committee during the meeting. |
Подробная информация о них будет устно представлена членам Комитета в ходе сессии. |
This information is given orally, and includes at least information on the right to have a defence counsel. |
Эта информация сообщается устно и предполагает, по меньшей мере, информацию о праве на защитника. |
The delegation could present the replies orally during its dialogue with the Committee. |
Делегация могла бы представить ответы устно в ходе диалога с членами Комитета. |
The Special Rapporteur was told that these examinations are conducted orally. |
Специальному докладчику сообщили, что эти экзамены проводятся устно. |
Exams continue to be conducted orally at least in some chambers. |
В некоторых адвокатских палатах экзамены по-прежнему проводятся устно. |
The Prosecution orally supplemented its written submissions during the hearing on proceedings in absentia, conducted by the Trial Chamber on 11 November 2011. |
Обвинитель устно дополнил эти письменные заявления в ходе слушаний по вопросу о проведении заочного разбирательства, которые были проведены Судебной камерой 11 ноября 2011 года. |
This information should be provided in writing, in a language which the prisoner can understand, or orally in case the prisoner cannot read. |
Эта информация должна предоставляться в письменной форме на языке, понятном заключенному, или устно, если заключенный не умеет читать. |
At the same meeting, the Chairperson orally introduced a draft decision on the report of the Commission on Narcotic Drugs on its reconvened fifty-fifth session. |
ЗЗ. На том же заседании Председатель устно представила проект решения, касающийся доклада Комиссии по наркотическим средствам о работе ее возобновленной пятьдесят пятой сессии. |
If a prisoner is illiterate, the aforesaid information shall be conveyed to him orally; |
Если заключенный не умеет читать, то вышеуказанная информация доводится до него устно; |
The social services therefore contacted the police orally to seek information on the existence and status of the cases, according to the usual practice. |
Поэтому социальные службы обратились в полицию устно, чтобы получить информацию о наличии и статусе таких случаев, что является обычной практикой. |
While there is no formal structure for these meetings, they usually consist of children presenting the key issues and recommendations either orally or through a video. |
Хотя отсутствует какая-либо формальная структура этих встреч, они, как правило, проводятся с участием детей, представляющих ключевые вопросы и рекомендации либо устно, либо через видеосвязь. |
National human rights institutions may also physically attend and provide information orally in the meetings allocated to them in the pre-session working groups and sessions of the Committee. |
Национальные правозащитные учреждения могут также физически присутствовать и устно представлять информацию на заседаниях, отведенных для них в работе предсессионных рабочих групп или на сессиях Комитета. |
Enquiring about the procedure for investigating complaints of human rights violations submitted orally or in writing to the Centre, she requested specific examples of cases. |
Интересуясь процедурой расследования жалоб о нарушениях прав человека, поданных устно или письменно в Центр, она просит привести конкретные примеры таких дел. |
The ICJ proposals had arrived too late to be incorporated in the text before the meeting and he would submit them orally at the appropriate times. |
Предложения МКЮ были получены слишком поздно для того, чтобы включить их в текст до начала заседания, и он будет представлять их устно в соответствующих случаях. |
The vote was registered orally and could only be expressed in a yes or no, with no abstention permitted. |
Голосование проводится устно, произносится только "да" или "нет", воздерживаться от голосования не разрешается. |
He had no objection to amending "either orally or in writing" to read "both orally and in writing". |
У него нет возражений относительно изменения фразы "письменно или устно" на "как письменно, так и устно". |
A redrafted report had been prepared, but had been ready too late; extra information had therefore been provided orally. |
Этот доклад был переработан, но пересмотренный вариант не успели вовремя представить: поэтому часть информации пришлось озвучить устно. |
The joint session will be informed orally of the results of the workshop which is being organised with the support of FAO HQ and ITTO. |
Совместная сессия будет устно проинформирована о результатах этого рабочего совещания, которое организуется при поддержке штаб-квартиры ФАО и МОТД. |
The rule has now been changed to require that both parties' submissions and the trial chamber's decision be delivered orally. |
В настоящее время это правило изменено, и в соответствии с ним требуется, чтобы доводы сторон и решение Судебной камеры излагались устно. |
As stipulated by article 118, paragraph IV, of the Rules, the convict files the complaint with the Ministry in writing or orally, on record, or he or she may complain orally at the Ministry of Justice to an official responsible for supervision over institutions. |
Согласно пункту IV статьи 118, осужденный подает жалобу в министерство в письменном виде или устно с занесением в протокол, а также может обратиться в министерство юстиции с устной жалобой к официальному должностному лицу, ответственному за надзор над деятельностью учреждений по исполнению наказания. |
Also, during the afternoon meeting, the Chairpersons of the four round-table sessions will present orally the summaries of their respective round-table sessions. |
Кроме того, в ходе дневного заседания председатели четырех сессий за круглым столом устно представят краткие сообщения о своих соответствующих сессиях. |
In conformity with those regulations it is necessary for persons intending to contract marriage to inform the Registrar, orally or in writing, about their intention. |
Согласно этим положениям лица, желающие вступить в брак, должны уведомить - устно или письменно - регистратора о своем намерении. |
Ulm is remarkable in the history of German literature as the spot where the Meistersingers lingered longest, orally preserving the traditional folklore of their craft. |
Ульм примечателен в истории немецкой литературы как место, где мейстерзингеры задержались дольше всего, устно сохраняя традиционный фольклор и свое ремесло. |
Johnston chose to issue his orders to Longstreet orally in a long and rambling meeting on May 30. |
Отчего-то Джонстон передал все инструкции устно, во время долгого совещания 30 мая. |
Our work is to render the qualified legal services in different forms convenient for the client - orally and in writing, at our office or far off. |
Наша работа - это оказание юридических услуг в самых разных формах - устно и письменно, в нашем офисе или удалённо, а также с выездом в офис клиента. |