As a rule, not more than one meeting of this type should be programmed to run in parallel with the plenary, and notice of its being held should be given orally in the plenary and posted outside not less than three days beforehand. |
Как правило, одновременно с пленарным заседанием должно быть запрограммировано проведение не более одного подобного совещания, и уведомление о его проведении должно быть сделано устно на пленарном заседании и помещено на доске объявлений не менее чем за три дня до его начала. |
As you will recall, on that occasion, this Conference had a report presented orally on the work done by the Group of Experts on the United Nations Register of Conventional Weapons chaired by our Deputy Foreign Minister, Ambassador García Moritán. |
Как вы, наверное, помните, в этой связи Конференции был устно представлен доклад о работе, проделанной Группой экспертов по Регистру Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, которую возглавлял наш заместитель министра |
At this stage, the EU would like to present in writing a few initial comments and proposals made orally in the course of this year's session in addition to the comments submitted during last year's session, which mainly covered the first three sections. |
На данном этапе ЕС хотел бы представить в письменном виде несколько первоначальных замечаний и предложений, прозвучавших устно в ходе сессии нынешнего года, в дополнение к замечаниям, представленным на сессии прошлого года и охватывавшим в основном первые три раздела. |
He stated that Canada and the United States of America had indicated that they had reservations to this article and that they would make their reservations orally during the course of the meeting. |
Как он заявил, Канада и Соединенные Штаты Америки сообщили, что у них имеются оговорки в отношении этой статьи и что они выскажут их устно в ходе заседания. |
Additional Advisory Committee recommendations as presented orally by the Chairman of the Advisory Committee to the Fifth Committee at its 35th meeting on 6 December 2000 |
Сумма сокращения в соответствии с дополнительными рекомендациями Консультативного комитета, представленные устно Председателем Консультативного комитета на 35-м заседании Пятого комитета 6 декабря 2000 года |
The Chairman (spoke in Spanish): Earlier, I noted that amendments proposed in writing would require 24 hours for translation and circulation, and it was agreed that they would be proposed orally and that action would be taken at this meeting. |
Председатель (говорит по-испански): Ранее я указал, что для представления поправок в письменном виде потребуется 24 часа на их перевод и распространение и было принято решение о том, что они будут вноситься устно и что решение по ним будет принято на этом заседании. |
"Permitted to present proposals and amendments orally as agreed by the Member States of the European Union; such proposals and amendments shall be put to a vote only at the request of a Member State". |
«имеют право также устно представлять предложения и поправки, согласованные государствами-членами Европейского союза; такие предложения и поправки будут ставиться на голосование только по просьбе одного из государств-членов». |
The employee may write the official note or written clarification or present it orally, in which case there shall be a video or audio recording made of the statement; |
Этот сотрудник может написать докладную или дать письменное объяснение, или изложить свою позицию устно, в случае чего производится звуко- или видеозапись его показаний; |
The PRESIDENT: So, I was requested to put before the Conference the proposal just made orally by the distinguished Ambassador of Pakistan, which, according to my notes, reads as follows: |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Итак, меня попросили представить Конференции предложение, которое только что устно внес уважаемый посол Пакистана и которое, судя по моим записям, гласит следующее: |
United Nations political and military representatives in Kinshasa have since followed up with repeated meetings with Government officials to explain in detail, orally and in writing, the United Nations intentions. |
Политические и военные представители Организации Объединенных Наций в Киншасе с тех пор неоднократно встречались с должностными лицами правительства Конго для подробного разъяснения, как устно, так и письменно, намерений Организации Объединенных Наций. |
In my opinion article 14, paragraph 5 of the Covenant does not require courts of appeal, and especially final courts of appeal, to state reasons at length when considering applications for leave to appeal against conviction or sentence, either orally or on the papers. |
По моему мнению, пункт 5 статьи 14 Пакта не требует от апелляционных судов, и особенно от апелляционных судов последней инстанции, пространно излагать основания при рассмотрении заявлений о получении разрешений на подачу апелляций на осуждение или приговор как устно, так и в письменном виде. |
h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. |
h) Рассмотрение апелляции в коллегии обычно ограничивается первоначальным письменным изложением дела, а также краткими заявлениями и ответными заявлениями, которые могут быть сделаны устно или письменно на одном из рабочих языков Секретариата. |
(a) file a suit with the criminal prosecution body by lodging a complaint in person or by proxy, in writing or orally, with the police or prosecution service (Code of Penal Procedure, art. 222); |
а) обратиться с жалобой лично или через уполномоченное им лицо, письменно или устно, в орган по уголовным делам, в полицию или прокуратуру (статья 222 Уголовно- процессуального кодекса); |
(e) An information request is a written application or oral request for information; an Applicant for information is the legal entity or individual submitting written application for or requesting orally information; |
е) запрос о получении информации - это письменное или устное обращение для получения информации; лицо, запрашивающее информацию, - это юридическое или физическое лицо, письменно или устно обратившееся для получения информации; |
(c) Be fluent, both orally and in writing, in at least one of the working languages of the Appeals Tribunal and, on appointment, be in a state of health appropriate for effective service during the entirety of the proposed term of appointment. |
с) свободно, как устно, так и письменно, владеть по меньшей мере одним из рабочих языков Апелляционного трибунала и, в случае назначения, быть достаточно здоровым для эффективного выполнения своих должностных обязанностей в течение всего предложенного срока назначения. |
Requests the Commission to report to the Council on the conclusions of its investigation and requests the Secretary-General to update orally the Security Council on the progress of the Commission every two months during the operations of the Commission or more frequently as needed. |
просит Комиссию представить Совету доклад о выводах своего расследования и просит Генерального секретаря каждые два месяца во время работы Комиссии или чаще, если это будет необходимо, устно информировать Совет Безопасности о ходе работы Комиссии. |
I insert it orally here. |
Я вношу ее здесь устно. |
If a criminal complaint is submitted orally, a transcript will be made thereof and the submitter will be cautioned about the consequences of false reporting. |
Если сообщение представляется устно, составляется протокол, и сделавшее его лицо предупреждается о последствиях ложного доноса. |
Such communications may be made in writing, or orally during visits by persons monitoring the activities of the remand centres. |
Обращения подозреваемыми и обвиняемыми могут быть сделаны как письменно, так и устно при посещении СИЗО лицами, контролирующим деятельность места содержания под стражей. |
The person concerned is provided with a possibility to submit his/her observations either orally or in writing, as well as to lodge an appeal against the decisions adopted by national authorities. |
Заявителю предоставляется возможность представить свои замечания либо устно, либо письменно, а также обжаловать решения, принятые национальными органами. |
After examining the application, the Court orally informed Chen Kegui's father that the grounds for the petition had not been established and undertook to produce a written response later on. |
После изучения заявления суд устно сообщил отцу Чэнь Кэгуя, что не были представлены основания для прошения и что ответ в письменной форме будет представлен позднее. |
Again, contrary to Pakistan's assertions, we have, in accordance with the Simla Agreement, made repeated offers to Pakistan, orally and in writing, for a bilateral dialogue towards an across-the-board normalization of relations. |
И вновь, вопреки утверждениям Пакистана, в соответствии с Симлским соглашением мы неоднократно - устно и письменно - предлагали Пакистану вести двусторонний диалог по нормализации отношений в целом. |
In addition, UNFIP has systematically impressed upon its implementing partners, both orally and in writing, the importance of timely submission of quarterly utilization reports, as a practice of benefit to all stakeholders. |
Помимо этого, ФМПООН систематически устно и письменно информировал учреждения-исполнителей о необходимости своевременного представления квартальных отчетов об использовании средств, что отвечает интересам всех участвующих сторон. |
As I have already reported orally to you, the Second Committee finished yesterday the consideration of the agenda items that had been assigned to it by the General Assembly and suspended its work. |
Как я уже сообщал Вам устно, вчера Второй комитет завершил рассмотрение пунктов повестки дня, переданных ему Генеральной Ассамблеей, и прекратил свою работу. |
The President of the seventh meeting of the Conference of the Parties shall report orally at the eighth meeting of the Conference of the Parties on the consultations with the President of the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention. |
Председатель седьмого совещания Конференции Сторон должен устно отчитаться на восьмом совещании Конференции Сторон о результатах проведения консультаций с Председателем второго совещаний Конференции Сторон Стокгольмской конвенции. |