They have remained unintimidated by violence and endemic opposition in single-mindedly spearheading the creation of the Transitional Executive Council, which at long last gives an official say to a majority too long disenfranchised by official oppressive dictate. |
Их не испугали насилие и постоянное сопротивление со стороны недалеких лидеров созданию исполнительного совета в переходный период, который, наконец-то, даст возможность большинству высказать официальное мнение, слишком долго лишенному избирательного права ввиду узаконенного режима угнетения. |
At the same time, the departure from the formula/harmonization approach of the Tokyo Round has enabled Governments to concentrate tariff reductions or eliminations on products where domestic opposition to trade liberalization is less strong. |
В то же самое время отход от принципа "формула/гармонизация", принятого на Токийском раунде, позволил правительствам сосредоточить меры, касающиеся снижения или устранения тарифов, на продуктах, либерализация торговли которыми встречает менее сильное сопротивление на внутреннем рынке. |
Widespread opposition to local government reforms, which would have had the effect of increasing foreign influence in a Tolai-owned and operated cocoa-processing project, led to the formation of the Mataungan Association - and to its economic offshoot, the New Guinea Development Corporation. |
Повсеместное сопротивление реформам местных органов власти, могущим повлечь за собой рост иностранного влияния на индустрию по переработке какао, которой владеют и управляют толаи, привело к формированию Ассоциации матаунган и ее экономического филиала, Корпорации развития Новой Гвинеи. |
Reports further suggested that a large number of civilians in Yakawolang had been summarily executed, as a form of collective punishment for their alleged opposition to the Taliban. |
В сообщениях также говорилось, что большое число гражданских лиц в Якаволанге были убиты без надлежащего судебного разбирательства в качестве коллективного наказания за якобы оказанное ими сопротивление движению "Талибан". |
Whereas the Russian experience clearly demonstrated the importance of strong state institutions in regulating a market economy, the free-market model's fierce ideological opposition to a large state role in the economy offered a poor guide to building them. |
В то время как опыт России ясно показал важность сильных государственных институтов в регулировании рыночной экономики, яростное сопротивление идеологической позиции свободного рынка приданию государству большей роли в экономике сыграло плохую службу в их становлении. |
This pioneering girl showed great determination and fought all odds of parental opposition to female education and went on to do her graduation, and then to obtaining a masters degree and finally a law degree (LLB). |
Эта девушка стала, по сути, первопроходцем, продемонстрировав колоссальное упорство и преодолев сопротивление, которое родители оказывали получению образования их дочерью, завершила высшее образование, а затем получила степень магистра и, наконец, кандидата права. |
He failed to understand the vehement opposition to the idea of a working group even discussing the financial regulations, since no decision on matters of principle was being sought. |
Однако он не может понять, почему даже сама идея обсуждения финан-совых положений в рабочей группе встречает столь бурное сопротивление, учитывая, что никаких решений по принципиальным вопросам принимать не планируется. |
The young emperor and his brothers, Aron and Alusian, headed a determined opposition to the Byzantine conquest in and around the Albanian mountain Tomorr during a long Byzantine blockade in 1018. |
Пресиан и его братья Арон и Алусиан вели длительное и ожесточённое сопротивление византийскому вторжению около горы Томор в современной Албании в 1018 году. |
Washington and Arnold were concerned about Indian support for (or opposition to) the effort, as well as the reception Arnold's forces might receive from the Canadians once they arrived near the Saint Lawrence River. |
Вашингтона и Арнольда беспокоил вопрос: поддержат ли индейцы данную военную инициативу, или же окажут сопротивление, а также как отреагируют канадцы, когда силы Арнольда выйдут к реке Святого Лаврентия. |
Despite vigorous opposition from the French colons in Morocco, the French government, facing deepening crises elsewhere overseas, finally agreed and signed the accords of La Celle-Saint-Cloud in November 1955. |
Несмотря на активное сопротивление французских колонов в Марокко, правительство Франции пошло на подписание соглашения в Ла-Сель-Сен-Клу (англ.)русск. в ноябре 1955 года. |
There would be political opposition to such an agenda, both from developed countries whose activities and interests as donors would be undermined, and the developing countries that did not have the political power to push forward such an agenda. |
Такая повестка дня встретит сопротивление как развитых стран-доноров, поскольку она затронет их деятельность и интересы, так и развивающихся стран, которые столкнутся с трудностями в ее реализации в силу недостаточных политических возможностей. |
Its videos, broadcast through mainstream news media or via the Internet, have kept the Al-Qaida appeal broad and allowed it to become an ever looser catch-all title for any group that wants to justify violent opposition to political or social circumstances in religious terms. |
Производимые ею видеоматериалы, которые передаются через основные новостные каналы или Интернет, позволяют сохранять широкую привлекательность «Аль-Каиды» и призывать под ее знамена любые группы, без каких бы то ни было различий, которые стремятся оправдать насильственное религиозное сопротивление социально-политическим условиям. |
Rather than imposing targets on local authorities, which fuelled opposition to development, those authorities were offered financial and other incentives to provide additional Gypsy and Traveller sites, in consultation with local communities. |
Вместо того, чтобы устанавливать целевые показатели для местных органов власти, которые вызывают сопротивление процессу развития, этим органам власти предлагаются финансовые и иные стимулы для организации дополнительных стоянок для цыган и "кочевников" при проведении консультаций с местными общинами. |
Evgueny Primakov, once a functionary in Gorbachov's cabinet, was appointed as the new prime-minister. He promoted an national patriotic course of saving the Russian economy, and was supported by the parliamentary opposition including the CPRF that delegated their representative Yuri Maslyukov into the government. |
Требования коммунистов должны, с одной стороны, содержать предложения по уменьшению давления на социально-экономические права и ин-тересы трудящихся, а, с другой стороны, должны нацеливать сопротивление на завоевание дополнительных степеней свободы борьбы в период ослабления об-щекапиталистической системы. |
The heaviest opposition was encountered at Formigny where troops of the 2nd battalion 915th Grenadiers had reinforced the headquarters troops of 2nd battalion 916th Grenadiers. |
Наиболее упорное сопротивление было встречено у Форминьи где к силам 2-го батальона 915-го гренадерского полка подошло подкрепление в виде 2-го батальона 916-го гренадерского полка. |
The advancing infantry kept strictly within range of the supporting artillery, except for short periods during the latter stages of the operation when Japanese opposition was negligible and the difficulty of moving the artillery forward quickly was too great. |
Продвигавшаяся вперед пехота неизменно оставалась под прикрытием артиллерии, за исключением коротких отрезков времени на последнем этапе боевых действий, когда сопротивление японцев уже было незначительным, а перемещение артиллерии было сопряжено с большими трудностями. |
The Conference envisages two solutions; the first concerns the establishment of a special independent court but encounters the opposition of those who believe that the creation of such a specialized body would lead to a form of special justice paralleling ordinary justice. |
Осуществление первого из них - о создании особого независимого трибунала - наталкивается на сопротивление тех, кто полагает, что учреждение независимого специализированного судебного органа приведет к появлению чрезвычайного суда, действующего параллельно с судами общей юрисдикции. |
An impact study conducted in 2008 highlighted the reaction of Djiboutian women and men to the Family Code and their feelings about the change in marital power. It also revealed which provisions produced most opposition, gave rise to most debate and provoked most rejection. |
В 2008 году было проведено исследование по оценке Кодекса, в котором показывается, с одной стороны, как джибутийцы и джибутийки восприняли Семейный кодекс, изменяющий полномочия мужа, а с другой - какие положения вызывают наибольшее сопротивление, полемику и провоцируют наибольшее неприятие. |
Many Governments and organizations are committed, but lack technical support; others still have not fully taken on board the urgency of the tasks facing them, or face significant internal opposition to some of the recommended courses of action. |
Многие правительства и организации привержены делу борьбы с насилием в отношении детей, но не получают необходимой технической поддержки, а другие не вполне прониклись пониманием неотложности стоящих перед ними задач или рекомендованные стратегии встречают серьезное сопротивление со стороны внутренней оппозиции. |
Since then, we have been disappointed that, whatever reform actions have been discussed, there has been resistance or opposition from one quarter or another. |
С тех пор мы, к сожалению, вынуждены констатировать, что при обсуждении любых мер по реформе возникает сопротивление или высказываются возражения со стороны тех или иных государств-членов. |
A government delegation comprising the Deputy Minister for Land and the Justice Minister had gone to the Camiri region to free indigenous populations held captive there, but had encountered fierce opposition from landowners. |
Правительственная делегация в составе заместителя министра по земельным вопросам и министра юстиции посетила регион Камири для освобождения содержащихся в неволе представителей коренных народов и при этом натолкнулась на ожесточенное сопротивление землевладельцев. |
I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and non-violent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies. |
Я твердо верю, что новые страны ЕС не забудут, что значит жить при тоталитарном режиме и оказывать пассивное сопротивление злу, и что этот опыт отразится на их поведении в структурах ЕС. |
Opposition to nuclear power is thus based on misunderstanding or is a deliberate pretext to deny this technology to less-favoured nations. |
Поэтому сопротивление, которым сопровождается развитие ядерной энергетики, основано на непонимании, или же оно является преднамеренным предлогом, чтобы не допустить получения этой технологии государствами, которые не относятся к категории стран наибольшего благоприятствования. |
Opposition from the owners of mini halls of residence; |
с) сопротивление со стороны владельцев мини-городов; |
Opposition voiced by a few delegations out of concern that the call for support to youth and mention of those three countries might encourage youth to work to achieve transformational change in their societies was groundless. |
Сопротивление, высказанное несколькими делегациями из опасения того, что призыв к поддержке молодежи и упоминание этих трех стран могут побудить молодежь вести работу по осуществлению преобразований в их обществах, не имеет под собой оснований. |