Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Operate - Функционировать"

Примеры: Operate - Функционировать
To be fully productive, however, a market must operate within a stable legal and economic framework]. Однако для того чтобы быть полностью продуктивным, рынок должен функционировать в рамках стабильной правовой и экономической основы].
And the removal of certain procedural obstacles could help this forum operate more smoothly. Устранение же определенных процедурных препон помогло бы этому форуму функционировать более слаженным образом.
It will operate as a global, open and transparent network. Он будет функционировать в качестве глобальной, открытой и транспарентной сети.
Peacekeeping missions often operate in high-risk environments. Миссиям по поддержанию мира нередко приходится функционировать в условиях повышенного риска.
They operate within the community and residential care setting. Они призваны функционировать как на уровне общины, так и обслуживать престарелых, живущих в попечительских центрах.
It must be developed and operate under the auspices of the most universal and representative organization. Он должен разрабатываться и функционировать под эгидой наиболее универсальной и представительной организации.
The panels would operate concurrently, if the resources at the Committee's disposal permitted. З. Группы будут функционировать одновременно, если позволят ресурсы, имеющиеся в распоряжении Комитета.
It must not be understood to be a subsidiary organ of the Security Council, and it should not operate as such. Ее не следует рассматривать, как вспомогательный орган Совета Безопасности, и она не должна функционировать в этом качестве.
Canton 4 (Zenica-Doboj) has finally begun to formally operate joint police forces in 11 of its 12 police administrations. В кантоне 4 (Зеница-Добой) наконец-то начала функционировать формально совместная полицейская служба в 11 из его 12 полицейских округов.
There are a number of concerns on how such a mechanism would operate. Существует ряд опасений в отношении того, как будет функционировать такой механизм.
The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards. По условиям контракта строительный подрядчик обычно обязан предоставить гарантии того, что объект инфраструктуры будет функционировать в соответствии с заранее установленными техническими стандартами.
In addition, the civil administration must operate in an integrated manner as part of the mission. Кроме того, гражданская администрация должна функционировать в качестве составной части миссии.
The service may operate in a very weak regulatory environment with no requirements for background checks of either spouse. Соответствующая служба может функционировать в весьма несовершенной нормативно-правовой среде при отсутствии требований о проведении проверки одного из супругов по другим имеющимся данным.
The First Committee, however, cannot operate in a vacuum, divorced from existing and emerging threats. Однако Первый комитет не может функционировать в вакууме, в отрыве от существующих и возникающих угроз.
A safe harbour for setting transfer prices may operate in favour of the Government or the taxpayer. «Безопасное убежище» для целей трансфертного ценообразования может функционировать как в интересах правительства, так и в интересах налогоплательщика.
That is not to say countries should operate in isolation. Это не означает, что страны должны функционировать изолированно друг от друга.
In 2011, the Mission will operate 23 field offices throughout Afghanistan, including 8 regional offices and 15 provincial offices. В 2011 году в составе Миссии на территории Афганистана будут функционировать 23 полевых отделения, включая 8 региональных и 15 провинциальных.
The unit will be called the Crisis Response Unit and will operate under the Deputy Director of the Division of Regional Operations. Это подразделение будет называться группой реагирования на кризис и будет функционировать под руководством заместителя Директора Отдела региональных операций.
In most cases partnerships will operate on a cost-sharing basis in terms of human and financial resources. В большинстве случаев партнерства будут функционировать на основе долевого выделения людских и финансовых ресурсов.
This is particularly important in volatile situations in which peacekeeping missions must operate with robust rules of engagement. Это особенно важно в нестабильных ситуациях, когда миротворческие миссии должны функционировать, применяя жесткие правила применения вооруженной силы.
To that end, the website () should operate as the virtual headquarters of the network. Для этого веб-сайт сети () должен функционировать в качестве ее виртуальной штаб-квартиры.
A question was raised whether registries for electronic transferable documents would operate at a national or international level. Был задан вопрос о том, как будут функционировать реестры электронных переводных документов: на национальном или международном уровне.
The regional centres ultimately established would operate for as long as the necessary funding was provided, and employment at them would be temporary. Созданные в конечном счете региональные центры будут функционировать столько времени, сколько будет обеспечиваться необходимое финансирование, при этом работа в них будет носить временный характер.
Thus, environmental licences have to be granted before industry can operate in the country. Так, для того чтобы то или иное предприятие могло начать функционировать, оно должно сначала получить экологическую лицензию.
But probably the single greatest impediment to good performance is the financial straitjacket within which we operate. Но, возможно, самым серьезным препятствием на пути более эффективной деятельности являются финансовые ограничения, в рамках которых нам приходится функционировать.