Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Operate - Функционировать"

Примеры: Operate - Функционировать
These can operate independently, irrespective of reduced, damaged or destroyed infrastructure or capacity elsewhere. Такие системы могут функционировать самостоятельно даже в том случае, если инфраструктура и материальные возможности в других местах будут урезаны, повреждены или уничтожены.
The Executive Council must operate in a just and democratic manner. Исполнительный совет должен функционировать на основе справедливых и демократических принципов.
The Department of Peace-keeping Operations could not operate alone, but needed administrative, legal and financial backstopping. Департамент операций по поддержанию мира не может функционировать в полной изоляции, для этого ему требуется административная, юридическая и финансовая поддержка.
Resources have been made available so that welfare services could operate efficiently. Ресурсы предоставляются так, чтобы службы социального обеспечения могли эффективно функционировать.
In the future, the Centre will also operate as the Women's Training Centre. В будущем Центр будет также функционировать в качестве Центра профессионального обучения женщин.
The number and composition of the judges made it difficult to reach consensus on how the Chamber would operate. С учетом количественного и качественного состава судей оказалось трудным прийти к согласию относительно того, каким образом Палата должна функционировать.
After being submitted to corrosion testing in accordance with paragraph 7.2., the pre-loading device shall operate normally. 6.2.6.1 После проведения испытания на коррозионную стойкость в соответствии с пунктом 7.2 устройство предварительного натяжения должно функционировать нормально.
Secondly, the machinery for the dissemination of information and for decision-making in the area of humanitarian coordination must operate as effectively as possible. Во-вторых, как можно более действенно должен функционировать механизм распространения информации и принятия решений в области координации гуманитарной деятельности.
It will operate in close association with the secretariat and submit its recommendations to the Steering Committee. Она будет функционировать в тесном сотрудничестве с секретариатом и представлять свои рекомендации Руководящему комитету.
The Office of Ethnic Affairs, with six contributing government agencies, will operate a pilot telephone interpreting service. Под руководством управления по делам этнических групп при содействии со стороны шести правительственных ведомств будет функционировать экспериментальная служба по оказанию переводческих услуг по телефону.
It is important that both Tribunals operate as efficiently as possible. Обоим трибуналам важно функционировать как можно эффективнее.
Despite the difficult and challenging security environment in which it must operate, the Mission's performance in 2006 has been very good. Несмотря на трудную и полную проблем обстановку в плане безопасности, в которой должна функционировать Миссия, она в 2006 году добилась очень хороших результатов.
The mechanism for reviewing the implementation of the Convention must operate under the guidance of the Conference and report to it. Механизм обзора хода осуществления Конвенции должен функционировать под руководством Конференции и представлять ей доклады.
The Tribunal cannot operate satisfactorily without means of detention. Трибунал не может функционировать удовлетворительным образом без обеспечения содержания под стражей.
They can therefore operate in different ways, and influence different areas of work. Поэтому они могут функционировать различным образом и оказывать влияние на различные области деятельности.
Some delegations pointed out that the Internal Justice Council should operate in a transparent way and that it should maintain contacts with Member States. Некоторые делегации отметили, что Совет по внутреннему правосудию должен функционировать транспарентно и поддерживать контакты с государствами-членами.
All components of the VAS shall operate without any failure under the following conditions. Все элементы СОСТС должны функционировать без каких-либо нарушений в нижеследующих условиях.
The United Nations - and particularly operational agencies like UNHCR - cannot operate from a fortress. Организация Объединенных Наций, и особенно оперативные учреждения, подобные УВКБ, не могут функционировать, запершись в крепости.
Perhaps Mr. Stephen could give us more information about how it will operate. Возможно, г-н Стивен мог бы дать нам больше информации о том, как этот комитет будет функционировать.
As is also standard practice, it will be composed of all members and operate under consensus. Согласно стандартной практике, в его состав войдут все члены и он будет функционировать на основе консенсуса.
Web sites cannot operate without "web hosts". Веб-сайты не могут функционировать без «веб-операторов».
It would operate as the interface between the Government and the various stakeholders in the food chain. Оно должно функционировать в качестве посредника между правительством и различными участниками продовольственной цепочки.
This market may operate through regional entities accredited by the executive board. Этот рынок может функционировать через региональные органы, аккредитованные исполнительным советом.
Such a fund could operate under the auspices of UNDP, the World Bank or a similar international institution. Такой фонд мог бы функционировать под эгидой ПРООН, Всемирного банка или какого-либо аналогичного международного учреждения.
With its liberal and democratic traditions, Norwegian society would not allow the Government to dictate how that market should operate. Известное своими либеральными и демократическими традициями норвежское общество никогда не позволяет правительству диктовать, как должен функционировать рынок.