Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Operate - Функционировать"

Примеры: Operate - Функционировать
We emphasize that the ICC cannot operate effectively without the protection of the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. Мы подчеркиваем, что МУС не может эффективно функционировать без Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда.
Information technology enables companies to search for lowest cost factors of production globally, operate more efficiently and pass on the benefits to consumers. Информационная технология позволяет компаниям изыскивать в глобальных масштабах факторы наименьших производственных затрат, функционировать более эффективно и делиться выгодами всего этого с потребителями.
The Court endeavours to carry out its functions autonomously but in some areas it cannot operate without support. Суд стремится выполнять свои функции самостоятельно, однако в некоторых районах он не может функционировать без поддержки.
Many weapons will not have been designed and tested to ensure that they can safely and reliably operate world-wide. Многие виды оружия не конструируются и не испытываются на тот счет, чтобы они могли безопасно и надежно функционировать в любой точке мира.
However, it wished to stress that the Committee could not operate in an atmosphere of polarization, suspicion and mistrust. Однако он хотел бы подчеркнуть, что Комитет не может функционировать в условиях поляризации, подозрительности и недоверия.
It is expected that the Forum secretariat would operate as a distinct unit reporting directly to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Предполагается, что секретариат Форума будет функционировать в качестве отдельного подразделения, подотчетного непосредственно заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
It is only through such programmes that sustainable law enforcement agencies can be put in place and operate in an effective manner. Только на основе таких программ могут быть учреждены и эффективно функционировать устойчивые институты по обеспечению правопорядка.
The fact is that the United Nations can operate only on the basis of a hard-headed appreciation of the realities of power. Фактом является то, что Организация Объединенных Наций может функционировать лишь на основе трезвого осознания реальности власти.
They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244. Они будут функционировать в рамках судебной системы Косово в соответствии с действующим законодательством согласно резолюции 1244.
Figure on the current (January 2009) YouFon could successfully operate a list of NOKIA cell phones. Рисунок на текущий (январь 2009 года) YouFon может успешно функционировать список сотовых телефонов NOKIA.
Similarly, the enterprise network operations communications and security centre will operate around the clock to monitor and ensure the security of systems. В круглосуточном режиме будет функционировать общеорганизационный центр сетевой и информационной безопасности, обеспечивая мониторинг и безопасность работы систем.
To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate. Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика.
And it would remain stable and operate quite happily. И тогда она будет оставаться прочной и прекрасно функционировать.
If paragraph 3 of the present draft is retained, such transfers will operate in an extremely inefficient manner. При сохранении пункта З в нынешней редакции институт передачи будет функционировать крайне неэффективно.
These systems are broadly consistent with the existing Staff Rules and so can operate under that rubric. Эти системы в целом соответствуют существующим правилам о персонале, вследствие чего могут функционировать в этих рамках.
We shall also need to give thought to precisely how the strengthened review process will operate once it begins in 1997. Нужно будет нам поразмыслить и над тем, как именно должен функционировать укрепленный обзорный процесс, когда он начнется в 1997 году.
Without their help the Tribunal cannot operate. Без их помощи Трибунал не может функционировать.
It should operate consistently at the political level, which ultimately shapes all areas of the Organization's mandate. Он должен последовательно функционировать на политическом уровне, от которого, в конечном итоге, зависят все сферы мандата Организации.
The Advisory Committee understands that these staff requirements are proposed on the assumption that UNAVEM would operate its own radio station. Согласно пониманию Консультативного комитета, эти кадровые потребности планируются на основе того предположения, что в рамках КМООНА будет функционировать ее собственная радиостанция.
Such regional arrangements cannot operate in isolation. Такие региональные структуры не могут функционировать в изоляции.
This will operate concurrently with the existing chemical photo processing system, which will ultimately be phased out. Эта система будет функционировать совместно с существующей системой химической фотообработки, использование которой в конечном итоге будет постепенно прекращено.
It would also give potential States parties a clear understanding of the general legal framework in which the court would operate. Он также позволит потенциальным государствам-участникам четко уяснить общие правовые рамки, в которых будет функционировать суд.
The Council can no longer operate as an exclusive club. Совет больше не может функционировать как эксклюзивный клуб.
The radar station will operate as a part of the Caribbean Basin Radar Network (CBRN). Радиолокационная станция будет функционировать как часть Радиолокационной системы Карибского бассейна (РСКБ).
Instead, reasonably low and stable corporate tax rates should apply and all firms should operate under the same labour laws. Вместо этого следует применять в разумной степени низкие и устойчивые ставки налогообложения корпораций, при этом все фирмы должны функционировать в условиях одного и того же трудового законодательства.