I have pleasure in requesting you to arrange for the statement I made on behalf of 23 countries at the opening meeting of the 1995 session of the Conference on Disarmament, on 31 January 1995, to be distributed as an official document of the Conference. |
Убедительно прошу Вас распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению заявление, которое было сделано мною 31 января от имени 23 стран на первом заседании Конференции по разоружению 1995 года. |
He was selected as Stevens' back-up for the 1990 World Cup in Italy but, with Stevens putting in a disappointing display in the opening 1-1 draw with the Republic of Ireland, Parker was put in the team, just five caps into his career. |
Он был включён в состав сборной Англии на чемпионат мира 1990 года в Италии; после неудачного выступления Стивенса в первом групповом матче против сборной Ирландии, Паркер был включён в стартовый состав, имея на своём счету лишь пять вызовов в сборную. |
At its opening meeting, the Committee decided to conduct its work in plenary at meetings each day from 9 a.m. to 12.30 p.m. and from 2 p.m. to 5 p.m., subject to adjustments as appropriate. |
На своем первом заседании Комитет постановил работать в формате пленарных заседаний ежедневно с 9 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м. и с 14 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. |
At its opening meeting, the Committee decided to conduct its work in plenary session at meetings between 9 a.m. and 12.30 p.m. and 2 p.m. and 5 p.m., with time allocated for break-out, task and drafting groups, as required. |
Комитет на своем первом заседании принял решение, что он будет вести работу в форме пленарных заседаний с 9 час. 00 мин. до 12 час. 30 мин. и с 14 час. 00 мин. |
Indeed, whereas the estimated internal rate of return for start-up of the bridge in 2015 is 6.3 per cent, the estimated rate for the tunnel opening in 2010 is 14.3 per cent. |
Действительно, если в первом случае коэффициент окупаемости при введении в строй в 2015 году оценивается в 6,3 процента, во втором случае он оценивается в 14,3 процента при введении в строй в 2010 году. |
At the first meeting, on 25 November 1996, opening statements were made by the Executive Director of UNDCP and by the Vice-Minister in charge of the National Narcotics Control Commission and Vice-Minister of Public Security of China. |
На первом заседании 25 ноября 1996 года выступили Директор-исполнитель ЮНДКП, первый заместитель министра, в ведении которого находится Национальная комиссия по контролю над наркотиками, и первый заместитель министра по вопросам государственной безопасности Китая. |