The Prime Minister and the Director-General of Public Security of Jordan, as well as the representative of the Executive Director of UNODC and Regional Representative for the Middle East and North Africa, addressed the participants at the opening meeting. |
На первом заседании перед участниками выступили Премьер-министр и Генеральный директор Управления общественной безопасности Иордании, а также представитель Директора-исполнителя ЮНОДК и Региональный представитель по Ближнему Востоку и Северной Африке. |
At the opening meeting of its 2006 resumed session, on 10 May 2006, the Committee had before it the response of the Islamic African Relief Agency to the decision taken by the Committee at its 2006 regular session. |
На первом заседании своей возобновленной сессии 2006 года 10 мая 2006 года на рассмотрении Комитета находился ответ Исламского африканского агентства помощи на решение, принятое Комитетом на его очередной сессии 2006 года. |
A Representative of the High Commissioner for Human Rights addressed the opening of the meeting and commended the Network's members on their work in promoting and protecting human rights, in the year of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Представитель Верховного комиссара по правам человека выступил на первом заседании и дал высокую оценку работе членов Сети по поощрению и защите прав человека в год празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
Noting the five-point proposal of the United Nations Secretary-General for nuclear disarmament and his address on nuclear disarmament, of the opening public plenary of the Conference on Disarmament, held on 21 January 2014, |
отмечая предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций из пяти пунктов по ядерному разоружению и его обращение по вопросу о ядерном разоружении на первом открытом пленарном заседании Конференции по разоружению, состоявшемся 21 января 2014 года, |
Invites the Chairperson of the Commission to address the Sub-Commission at the opening meeting of the fifty-first session of the Sub-Commission on the debate that took place in the Commission under this item; |
просит Председателя Комиссии проинформировать Подкомиссию на первом заседании пятьдесят первой сессии Подкомиссии об обсуждении, состоявшемся в Комиссии по данному пункту; |
Mrs. Thelma Awori, United Nations Resident Coordinator in Zimbabwe, presided over the Opening Meeting. |
Г-жа Тельма Авори, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Зимбабве, председательствовала на первом заседании. |
During the trial phase, the trial team needs additional but temporary help at peak times such as the opening of the prosecution case, the beginning of the defence case and the closing arguments. |
В ходе этапа судебного разбирательства судебные группы нуждаются в дополнительной, но временной помощи в наиболее напряженные периоды, например, при первом выступлении Обвинителя, первом выступлении защиты и при заключительных выступлениях обеих сторон. |
First sentence, replace: "or a vacuum pressure of 1.1 times the opening pressure of the vacuum valve" by "or a vacuum pressure equal to the construction vacuum pressure but not exceeding 5 kPa." |
в первом предложении заменить "или достижении значения разрежения, превышающего в 1.1 раза давление срабатывания вакуумного клапана" на "или достижении значения разрежения, равного значению расчетного разрежения, но не превышающего, однако, 5 кПа". |
Opening hours will be announced in the first issue of the Journal. |
О часах работы будет сообщено в первом выпуске "Журнала". |
At its first plenary meeting, on the morning of Monday, 29 October, the Conference will take up item 1 of the provisional agenda, "Opening of the session". |
На своем первом пленарном заседании в первой половине дня в понедельник, 29 октября, Конференция рассмотрит пункт 1 предварительной повестки дня "Открытие сессии". |
The Executive Director of UNDCP addressed the opening meeting. |
На первом заседании с речью выступил Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
The child heard on opening track is Ron's son Joe Geesin. |
Ребёнок, которого можно услышать на первом треке, это сын Рона Гизина - Джо. |
And Jason Giambi delivers with a run-scoring single here in the opening inning. |
С помощью сингла в первом иннинге. |
The season-one opening narration by Poppy Montgomery is as follows: I'm Carrie Wells. |
Поппи Монтгомери рассказывает о первом сезоне: Я Кэрри Уэллс. |
The Acting Deputy Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime addressed the opening meeting. |
На первом заседании перед участниками выступил исполняющий обязанности Директора - исполнителя ЮНОДК. |
He then entered the 2010 Welterweight Grand Prix, and won his opening round fight at Sengoku 14, defeating Kenta Takagi via submission. |
Затем он попал на турнир Grand Prix 2010 года в полусреднем весе, где в первом матче Sengoku 14 победил Кенту Такаги болевым приёмом. |
The Council considered requests made by the non-member States Sri Lanka and Lebanon at the opening plenary meeting of the session. |
Совет рассмотрел просьбы, с которыми обратились к нему не входящие в его состав государства - Шри-Ланка и Ливан, - на первом пленарном заседании этой сессии. |
After losing the opening game of the season 2-1 to Hamilton Academical, the Pars played against a Manchester United XI in Scott Thomson's testimonial match, losing 4-0. |
После поражения в первом туре от Хамильтон Академикал со счетом 2:1, Парсы играли в товарическом матче против Манчестер Юнайтед, посвященный старожилу клубу Скоту Томпсону, проиграв 4:0. |
Mr. SELEBI (South Africa): I addressed this Conference on 20 January at its opening plenary meeting for the 1998 session. |
Г-н СЕЛЕБИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, я выступал на Конференции 20 января на первом пленарном заседании сессии 1998 года. |
After winning the opening game, the USA was challenged by China, who held a halftime lead. |
После победы в первом матче, сборная США встретилась с командой Китая, которая и лидировала в первом тайме. |
Mr. Cassar (Malta): It is an honour for me, as Chairman of the Group of Western European and Other States for the month of September, to address the opening meeting of this session of the General Assembly. |
Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Мне, как Председателю Группы западноевропейских и других государств в сентябре месяце, предоставлена честь выступить на первом заседании этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the opening meeting, keynote addresses were delivered by Joo-jin Lee, President of KARI, and Jean-Louis Fellous, Executive Director of the Committee on Space Research (COSPAR). |
На первом заседании с основными докладами выступили президент КАРИ Чжо-Чжин Ли и Исполнительный директор Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР) Жан-Луи Феллу. |
The invention relates to closing devices for precious liquid-containing bottles protecting against a repeated filling and indicating the first bottle opening. |
Изобретение относится к укупорочным устройствам для бутылки с ценной жидкостью, защищающим от повторного заполнения и сигнализирующим о первом открывании бутылки. |
The I Plenary session was started with an opening speech of Chairman of Legislative Assembly of St. Petersburg Vadim Albertovich Tulpanov. |
На первом пленарном заседании с приветственными словами выступил руководитель Проекта Партии «ЕДИНАЯ РОССИЯ» «Санкт-Петербург - морская столица РОССИИ», председатель Законодательного Собрания Санкт-Петербурга Вадим Альбертович Тюльпанов. |
He has been linked to possible GP2 or World Series by Renault drives in 2009, and drove for Comtec Racing in place of Alexandre Marsoin at the opening rounds in Montmeló. |
Он был нацелен на место в GP2 или Мировой серии Рено в 2009, и он принял участие за команду Comtec Racing заменив Александра Марсуана на первом этапе в Монтмело. |