Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Первом

Примеры в контексте "Opening - Первом"

Примеры: Opening - Первом
Four zookeepers took turns bottle-feeding the cub with 140 milliliters of artificial milk every four hours and news of her eyes opening for the first time made headlines a few days before she was officially named. Четыре смотрителя по очереди осуществляли искусственное вскармливание детёныша, давая ей 140 миллилитров искусственного молока каждые четыре часа, а новость о первом открытии у неё глаз оказалась в заголовках газет за несколько дней до того, как она получила официальное имя.
During the opening plenary meeting, a select number of high-level officials made opening statements. На первом пленарном заседании ряд высокопоставленных официальных лиц сделали вступительные заявления.
I'll be there opening night, front row. Я буду здесь всю ночь, в первом ряду.
An interesting result of this technique is the intro to the album's opening track, "Over the Neptune/Mesh Gear Fox". Одним из интересных экспериментов, является вступление в первом треке - «Over the Neptune/Mesh Gear Fox».
At its first meeting, the Global Forum adopted its agenda and programme of work at the opening plenary, 8 December 2003. На своем первом совещании Глобальный форум принял 8 декабря 2003 года повестку дня и программу работы.
In "Cherub Rock", the album's opening track, Corgan attacked the American music industry, and "Today" is about a day that he was experiencing depression and suicidal thoughts. В «Cherub Rock» - первом треке альбома, Корган критиковал американскую музыкальную индустрию, а на «Today» пел о моментах - когда он испытывает депрессию и его посещают суицидальные мысли.
A. Proceedings of the 853rd (opening) meeting, on 5 December 1994 А. Отчет о 853-м (первом) заседании, состоявшемся 5 декабря 1994 года
At their opening meeting, the Senior Officials elected their officers by acclamation, as follows: З. На своем первом заседании Старшие должностные лица избрали путем аккламации президиум в следующем составе:
It was also decided that a short "executive summary" of the Model Law should precede the introduction to the Model Law in the opening section of the Guide. Было решено также в первом разделе руководства до введения к Типовому закону дать краткое "резюме" Типового закона.
At its opening meeting, on 27 April, the Committee unanimously elected Mr. Eugeniusz Wyzner (Poland), the representative of the Group of Eastern European States, as Chairman of the second session. На своем первом заседании 27 апреля Комитет единогласно избрал Председателем второй сессии представителя Группы восточноевропейских государств г-на Эугенюша Визнера (Польша).
At its opening plenary meeting, on 2 December 1996, the Joint Intergovernmental Group of Experts elected Mr. K.-J. Gombrii (Norway) as its Chairman and Ms. I.I. Barinova (Russian Federation) as a Vice-Chairman. На своем первом пленарном заседании (открытие сессии) 2 декабря 1996 года Объединенная межправительственная группа экспертов избрала г-на К.-Й. Гомбри (Норвегия) своим Председателем и г-жу И.И. Баринову (Российская Федерация) заместителем Председателя.
During the opening meeting of the forty-sixth session, the Committee nominated Ms. Agnes Akosua Aidoo as a Vice-Chairperson of the Bureau to replace Mr. Awich Pollar who stepped down from this position. На первом заседании сорок шестой сессии Комитет выдвинул кандидатуру г-жи Агнес Акосуа Аидоо на пост заместителя Председателя президиума для замены г-на Авича Поллара, который ушел с этого поста.
At the opening plenary meeting, Mr. Yusef Hussein Kamal, Minister of Finance and Acting Minister of Economy and Commerce of Qatar, announced his Government's offer to host the thirteenth United Nations Conference on Trade and Development, in 2012. Также на первом пленарном заседании сессии министр финансов и исполняющий обязанности министра экономики и торговли Катара г-н Юсеф Хусейн Камаль объявил о предложении его правительства принять у себя в стране тринадцатую сессию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в 2012 году.
Concerning paragraph 16, it was to be hoped that the misinterpretation referred to in the opening sentence would not arise, and therefore the word "easily" should be deleted. Что каса-ется пункта 16, то нужно надеяться, что непра-вильного понимания, о котором говорится в первом предложении, не будет, поэтому слово "вполне" сле-дует исключить.
The opening meeting was also addressed by Ms. Vasiliki Papandreou, Minister for Environment, Physical Planning and Public Works, speaking on behalf of the European Union and its member States. Заявление на первом заседании было сделано также г-жой Василики Папандреу, министром окружающей среды, физического планирования и общественных работ, выступавшей от имени Европейского союза и его государств-членов.
If there is no objection, and without setting a precedent, I shall take it that the General Assembly agrees to hear a statement by a child delegate at this opening meeting. Если возражений не будет, то я буду считать, что, не создавая прецедента, Генеральная Ассамблея согласна заслушать заявление делегата от детей на этом первом заседании.
At its opening meeting, the Committee decided, on the basis of the scenario note prepared by the Chair, to pursue its work in plenary and to establish open-ended sessional working groups as necessary. На своем первом заседании Комитет постановил на основе процедурной записки, подготовленной Председателем, продолжить свою работу в рамках пленарных заседаний и, при необходимости, учредить сессионные рабочие группы открытого состава.
The issue was a matter of great concern to the Committee members and had been brought to the attention of the representative of the Secretary-General during the opening meeting. Этот вопрос вызвал серьезную обеспокоенность у членов Комитета и был доведен до сведения представителя Генерального секретаря на первом заседании.
At the opening, the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Human Rights and Ms. Micheline Calmy-Rey, the Head of the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland, the host country, addressed the plenary. На первом пленарном заседании выступили Генеральный секретарь, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и руководитель Федерального департамента иностранных дел Швейцарии г-жа Мишлин Кальми-Рей в качестве принимающей страны.
At the opening plenary, the Chair will make a proposal for the organization of work for the resumed sixth session, in line with this scenario note. На первом пленарном заседании Председатель внесет предложение в отношении организации работы возобновленной шестой сессии, которое будет составлено с учетом настоящей записки.
Furthermore, a reference, in the opening sentence of paragraph 47, to Eritrea's military occupation of the Temporary Security Zone betrays the extent to which critical facts and events are liberally misconstrued in the report. Более того, ссылка в первом предложении пункта 47 на военную оккупацию Эритреей Временной зоны безопасности выдает, насколько вольно и превратно в докладе трактуются принципиально важные факты и события.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information will address the Committee at its opening meeting to provide an update on the activities of the Department and report on the implementation of the recommendations contained in General Assembly resolutions 62/111 A and B of 17 December 2007. В своем выступлении на первом заседании заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации представит Комитету обновленную информацию о деятельности Департамента и доклад о выполнении рекомендаций, содержащихся в резолюциях 62/111 A и B Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 2007 года.
In my opening address to the First Committee, I emphasized that our task is to sustain a process of strengthening international peace and security through measures that include the total elimination of weapons of mass destruction and effective controls over other types of deadly weaponry. В своем вступительном заявлении в Первом комитете я подчеркивал, что наша цель состоит в том, чтобы сохранить процесс укрепления международного мира и безопасности с помощью мер, которые включают полную ликвидацию оружия массового уничтожения и эффективный контроль за другими смертоносными видами оружия.
The implementation plans, subject to Executive Board approval of the budget implications, call for opening one or two regional offices by the first quarter of 2008 and the others in the months to follow, using a phased approach. Планы осуществления, при условии утверждения Исполнительным советом последствий для бюджета, предусматривают открытие в первом квартале 2008 года одного или двух региональных отделений, а в течение последующих месяцев - остальных, с использованием поэтапного подхода.
The checks also gave rise in the first half of 1998 to the opening of criminal proceedings against one official, who was subsequently convicted of taking bribes. Кроме того, в результате прокурорской проверки в первом полугодии 1998 года одно должностное лицо было привлечено к уголовной ответственности и впоследствии осуждено за получение взятки.