Paul Gascoigne went off with a knee injury in the opening 15 minutes, and Gary Lineker had a first-half penalty saved by Nottingham Forest goalkeeper Mark Crossley. |
Пол Гаскойн получил травму колена в первые 15 минут, а Гари Линекер в первом тайме не смог забить с пенальти голкиперу команды Ноттингем Форест Марку Кроссли. |
Entering the NCAA Division 1 championships on top of this 3rd-place finish, Evans won his opening match before losing a close 3-0 decision to the eventual national champion, Robbie Waller. |
Выйдя в первом дивизионе NCAA на 3-ое место, Эванс выиграл свой стартовый матч, проиграв в конечном итоге будущему национальному чемпиону Робби Уоллеру. |
At the 2018 French Open he made it past the first round for the second consecutive grand slam when he beat Yuki Bhambri in his opening match. |
На Открытом чемпионате Франции 2018 года он прошел первый раунд второго подряд Большого шлема, победив в первом круге Юки Бхамбри. |
The President of the Football Federation of Ukraine took an opening address at a press-conference as to a presentation of the logo of EURO 2012. |
Один из ключевых хавбеков Арсенала получил травму в первом же туре АПЛ. |
During the second rematch, Jordan actually almost knocked out Benoit with a punch in the opening moments but still lost at 22.5 seconds, which was even faster than the first match. |
Во втором матче-реванше, Джордан на самом деле почти нокаутировал Бенуа ударом, но приграл за 22,5 секунды, который был даже быстрее, чем в первом матче. |
During its opening season, PNC Park's seating capacity of 38,496 was the second-smallest of any major league stadium (the smallest being Fenway Park). |
В первом сезоне после открытия, вместимость «PNC-парка» составляла 38496 человек - второй наименьший показатель среди стадионов МЛБ после «Фенуэй Парка». |
The corner of San Juan and Boedo is mentioned in the opening verse of the tango Sur, one of the best-loved songs about Buenos Aires. |
Угол Авенида Сан-Хуан и Авенида Боэдо упоминается в первом стихе танго "Sur", одной из самых известных песен Буэнос-Айреса. |
A group of drummers from Burundi, the Tambours du Burundi, also performed at the opening meeting. |
На первом заседании также выступила группа музыкантов из Бурунди "Тамбуристы Бурунди" на национальных ударных инструментах. |
In his opening address, the Representative congratulated the African Union on its initiative and its commitment to better protect internally displaced persons and stressed the need to develop an instrument that was consistent with international human rights law and the Guiding Principles on Internal Displacement. |
В своем первом выступлении Представитель выразил признательность Африканскому союзу за его инициативу и стремление лучше защищать внутренне перемещенных лиц и подчеркнул необходимость в разработке документа, который соответствует международному праву прав человека и Руководящим принципам по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
After a 2-2 draw with Belgium in their opening match, the Japanese team advanced to the second round with a 1-0 win over Russia and a 2-0 victory against Tunisia. |
Несмотря на ничью 2:2 в первом матче против Бельгии, команда прошла в следующий раунд, обыграв со счётом 1:0 Россию и со счётом 2:0 Тунис. |
"Where the Streets Have No Name" made its concert debut on 2 April 1987 in Tempe, Arizona on the opening night of The Joshua Tree Tour. |
Впервые «Where the Streets Have No Name» была исполнена 2 апреля 1987 года в Темпе, Аризона, первом концерте The Joshua Tree Tour и с тех пор исполняется почти на каждом концерте. |
At the opening meeting of its forty-second session, on 4 February 2004, the Commission will elect the remaining officers on its Bureau. |
Позже Группа африканских государств назначила Мвельву Мусамбачине заместителем Председателя сорок второй сессии. 4 февраля 2004 года на первом заседании своей сорок второй сессии Комиссия изберет остальных членов Бюро. |
During the opening plenary meeting, Austria was elected as the President and Japan was elected as a Vice-President, joining Costa Rica, the other Vice-President. |
На первом пленарном заседании Австрия была избрана Председателем, а Япония заместителем Председателя. |
In the fight itself, Jackson floored Silva in the opening round and later scored a takedown which led to a series of knees and elbows at the end of the round. |
В бою Джексон сбил с ног Силву в первом раунде и позже проводил тейкдауны, которые привели к серии коленями и локтями в конце раунда. |
When racing resumed, Hülkenberg was able to attack the leaders, first overtaking Webber's Porsche around the outside on the opening lap then passing Rast when he made a scheduled pit stop. |
После рестарта Хюлкенберг смог атаковать лидеров гонки, обогнав Уэббера на первом же круге после возобновления гонки, а потом - и Раста во время плановых пит-стопов. |
At the 666th meeting, the report by Ms. Acar, the former Chairperson, who was unable to attend the opening meeting, was read by Ms. Popescu. |
Доклад бывшего Председателя Комитета г-жи Акар, которая не смогла принять участие в 666-м заседании - первом заседании сессии - зачитала г-жа Попеску. |
During the World Cup finals he played all five games for Hungary, scoring in the opening 9-0 win against South Korea and in the bruising Battle of Berne quarter-final encounter against Brazil. |
В финальном этапе чемпионата мира он сыграл все пять матчей Венгрии, забив гол в первом матче против Южной Кореи, которую Венгрия разгромила со счётом 9:0, и в четвертьфинальной встрече против сборной Бразилии. |
I welcome the strong statements of support for Africa made at the opening plenary meeting, as well as the refreshing and frank discussions in the round tables on Africa's challenges, the state of implementation of various commitments and, especially, the way forward. |
Я приветствую прозвучавшие на первом пленарном заседании заявления о решительной поддержке Африки, а также продемонстрированный свежий подход и откровенные обсуждения в ходе совещаний за «круглым столом», посвященных проблемам Африки, ходу выполнения различных обязательств и способам продвижения вперед. |
At the fortieth session of Working Group B and the twentieth session of the joint Working Group A/Working Group B, Ukraine reiterated its commitment to the universalization of the Treaty and joined the Statement of the European Union issued at the opening meeting. |
На сороковой сессии Рабочей группы В и двадцатой совместной сессии Рабочей группы А/Рабочей группы В Украина вновь подтвердила свою приверженность приданию Договору универсального характера и присоединилась к заявлению Европейского союза, обнародованному на первом заседании. |
On Thursday Ashot Ghahramanyan, Armavir Governor awarded Shevket Shaydullin, General Director of CJSC "South-Caucasian Railway" with gold medal of Armavir region for reconstruction of the station "Dalarik" and opening of electric centralization module. |
Парламент Армении одобрил в первом чтении законопроект «О контроле за экспортом товаров двойного назначения, их транзитной перевозкой через территорию Армении, а также передачи информации и результатов интеллектуальной деятельности двойного назначения». |
For the first season, "Secret of the Silent Hills (Theme from the Lassie TV series)", is used for both the opening and ending theme. |
В первом сезоне, мелодия под названием «Тайна Тихих Холмов (Тема из телесериала "Лесси")», используется в начале и в конце серий. |
In Cecil B. DeMille's sprawling frontier epic The Plainsman-his first of four films with the director-Cooper portrays Wild Bill Hickok in a highly fictionalized version of the opening of the American western frontier. |
В «Человеке с равнины» Сесила Б. Демилля - первом из четырёх совместных работ с режиссёром - Купер сыграл роль Дикого Билла Хикока в весьма надуманной версии о начале Дикого Запада. |
In the first case, they relate to a number of steps, stipulated by law, which usually include obtaining an operational permit, notarizing the company deeds, opening a bank account and registering and/or obtaining authorization from various Government agencies. |
В первом случае они связаны с числом оговоренных законом шагов, которые им необходимо предпринять и которые обычно включают в себя получение операционного разрешения, нотариальное оформление учредительных документов компании, открытие банковского счета и регистрацию и/или получение разрешений от различных государственных ведомств. |
More recently, the crown has been present at the official opening ceremonies of sessions of the Scottish Parliament, including the first in 1999 and the official opening of the new Scottish Parliament Building in 2004. |
Корону также выносили на первом собрании современного шотландского парламента в 1999 году, а также на официальном открытии парламента в 2004 году. |
Halcyon debuted at number two on the UK Albums Chart and at number one on the UK Album Downloads Chart, selling 33,425 copies in its first week-10.3% less than the opening figure for Lights. |
Halcyon дебютировал на Nº 2 в официальном английском чарте UK Albums Chart и на первом месте в UK Download Albums Chart, с тиражом 33,425 копий в первую неделю, что на 10,3 % меньше, чем у первого альбома певицы Lights. |