Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открывать

Примеры в контексте "Opening - Открывать"

Примеры: Opening - Открывать
However, many countries have started opening their markets to foreign presence in various forms and favouring competition as a means of achieving better health services, reducing price escalation, and taking pressure off the public sector. Однако в последнее время многие страны начали открывать свои рынки для иностранного присутствия в различных формах и поощрять конкуренцию в качестве средства повышения качества услуг здравоохранения, снижения ценовой эскалации и смягчения давления на финансы государственного сектора.
In general, the golden rule of not opening fire except in self-defence was made more flexible, by force of circumstance, to meet the need to protect displaced and suffering civilian populations or to ensure their survival through the delivery of emergency supplies. В целом золотое правило о том, что огонь можно открывать лишь в порядке самообороны, в силу обстоятельств стало применяться более гибко: для удовлетворения потребностей и для защиты перемещенного и страдающего гражданского населения или для обеспечения его выживания путем поставок чрезвычайной гуманитарной помощи.
Recommends... opening a required course on scientific ethics for postgraduates, strengthening the moralities education for young students and setting up supervising networks against improper research activities Рекомендует... открывать требуемые курсы научной этики для постдипломников, укреплять нравственные начала образования для молодых студентов и учреждать надзорные сети против ненадлежащей исследовательской деятельности
Strengthening the basic training capacity of existing facilities and opening new training centres and a Faculty of Medicine, Pharmacology and Oral-dental Medicine; укреплять потенциал базовой подготовки существующих учреждений и открывать новые профессиональные учебные заведения и медицинские, фармацевтические и стоматологические факультеты;
When countries started opening their markets to global trade and demand for cheap products from Asia and the Pacific increased, cities started to capitalize on the opportunities provided by economic globalization. После того как страны начали открывать свои рынки для мировой торговли и вслед за усилением спроса на дешевые товары из Азиатско-Тихоокеанского региона, города стали извлекать выгоду из возможностей, предоставляемых экономической глобализацией.
Summary: A paper seeking to allow the opening of packages by the driver or any other member of the vehicle crew where authorized to do so by the carrier. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы позволить водителю или любому другому члену экипажа транспортного средства открывать упаковки, когда это разрешено перевозчиком.
These "frequent" visitors have become a category per se and will in the future necessitate the opening of new cases in order to accurately reflect the workload of the Office. Эти «частые» посетители превратились в особую категорию, и в ближайшем будущем для них потребуется открывать новые дела, с тем чтобы можно было точно фиксировать рабочую загрузку Канцелярии.
See, after I confirmed that you were a survivor of the massacre, I started, you know, opening all the bodies you finished off for me. После того, как я удостоверился, что ты выжила после резни, я начал, ну, знаешь, открывать все тела, которые ты зашивала.
Because if we open the front door of the consulate, building security gets a heads-up, so we're not opening the front door of the consulate. Потому что, если мы откроем входные двери консульства, охрана здания получит извещение, так что мы не будем открывать входные двери консульства.
Third-country banks from opening accounts in United States dollars for Cuban legal or natural persons or from carrying out financial transactions in that currency with Cuban entities or persons; банкам третьих стран открывать счета в долларах Соединенных Штатов Америки кубинским юридическим или физическим лицам или производить какие-либо финансовые операции в вышеупомянутой валюте с участием кубинских юридических или физических лиц;
After activation of the opening controls by the driver it shall be possible for passengers to open the door as follows: 7.6.6.2.1 После приведения в действие водителем механизмов открывания двери пассажиры должны иметь возможность открывать дверь следующим образом:
One was to issue consular cards - an ID card for Mexican migrants - through every Mexican consulate in the United States to facilitate the opening of bank accounts. Один подход предусматривает выдачу консульских карт - удостоверений личности для мексиканских мигрантов - всеми мексиканскими консульствами в Соединенных Штатах, что позволяет мигрантам открывать банковские счета.
WTO's core mandate was to foster the opening up of trade in support of developing countries' developmental priorities, and UNIDO's was to help them develop adequate industrial and productive capacities to exploit the potential benefits of such opening-up. Главная задача ВТО состоит в том, чтобы открывать двери для торговли и оказания поддержки приоритетам развивающихся стран в области развития, а ЮНИДО призвано помогать им создавать адекватные промышленные и производственные потенциалы, с тем чтобы они могли воспользоваться ожидаемыми выгодами, которые открываются перед ними.
The man adds, "This is not your island, this is our island, and the only reason you're living on it is because we let you live on it", and scolds them for "opening doors that they shouldn't be opening". Мужчина добавляет: «Это не ваш остров, это наш остров, и вы живёте на нём только потому, что мы позволяем», и отчитывает их за то, что они «открывают двери, которые не должны открывать».
According to the provisions in sub-section 7.5.7.3, opening of packages and, according to section 7.5.9, smoking are prohibited for the driver and other responsible persons. Согласно положениям пункта 7.5.7.3 и раздела 7.5.9 водителю и иным ответственным лицам запрещается соответственно открывать упаковки и курить.
Either they give priority to the survival of the current system and accept Russia's steady marginalization, or they start opening up the system, putting its survival at risk. Либо они отдадут приоритет сохранению существующей системы и смирятся с маргинализацией России, либо они начнут открывать систему, подвергая ее риску.
Besides, I bet he's really busy working on his music and brushing his incredibly beautiful and real hair or, you know, perhaps practicing opening doors for a future girlfriend he hopes to have one day. Кроме того, готова спорить, он очень занят: работает над своей музыкой, и причесывает свои обалденно красивые и настоящие волосы или, знаете, тренируется открывать двери для своей будущей девушки, которую он мечтает однажды встретить.
The Special Rapporteur urgently appeals to the Burundian authorities to suspend the opening of new regroupement camps and to take appropriate measures without delay to enable the population gathered in those camps to return to their homes without hindrance. Специальный докладчик обращается к бурундийским властям с настоятельным призывом не открывать новые лагеря для переселенцев и в срочном порядке принять необходимые меры для того, чтобы переселенные в такие лагеря люди могли беспрепятственно вернуться в места своего первоначального проживания.
According to subparagraph (4) of article 20 of this law, banks are prohibited from opening any account and conducting any banking services for customers who do not submit their identification information and tax identification numbers. Согласно подпункту (4) статьи 20 последнего, банкам запрещается открывать какие-либо счета и оказывать какие-либо банковские услуги клиентам, которые не представили о себе сведений и не сообщили свой идентификационный номер налогоплательщика.
The two co-prosecutors would initiate preparatory investigations, formulate charges, cause the opening of judicial inquiries and, where those inquiries led to an accused being committed for trial before the Extraordinary Chambers, conduct the ensuing prosecutions and appeals. Оба сообвинителя будут инициировать подготовительные расследования, формулировать обвинения, открывать судебное следствие и, когда это следствие приводит к преданию обвиняемого суду в чрезвычайных палатах, вести соответствующее судебное преследование и апелляцию.
It was argued that, in order to prevent market disturbances, priority should be given to gradual elimination of restrictions now applicable in East-West and West-East exchange traffic, before opening up the markets of the Danube and the Rhine basins. Утверждалось, что для предупреждения нарушений функционирования рынка в первоочередном порядке следует постепенно снять ограничения, которые в настоящее время применяются в двустороннем сообщении Восток Запад и Запад Восток, и уже затем открывать рынки перевозок на Дунайском и Рейнском бассейнах.
I should also like to extend to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the confidence of the Government of Guinea, which greatly appreciates his perceptiveness, his great wisdom and his hard work, which together are opening up new horizons for this Organization. Я хотел бы также выразить Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану чувство доверия к нему правительства Гвинеи, которое высоко ценит его проницательность, его глубокую мудрость и упорный труд, помогающие открывать для нашей Организации новые горизонты.
The opening of accounts for fictitious persons, or by correspondence for persons resident in the same State, is not permitted. Нельзя открывать счет на вымышленное лицо, а лицам, проживающим в этой же стране, запрещается открывать счета заочно.
Third-party banks are banned from opening United States dollar-denominated accounts for Cuban natural or legal persons or from conducting financial transactions in United States dollars with Cuban entities or individuals. Банкам третьих стран запрещено открывать счета в долларах США для физических или юридических лиц с Кубы или осуществлять финансовые операции в этой валюте с участием кубинских компаний или физических лиц.
Do you walk in the kitchen and eat food that doesn't belong to you, open the door to rooms you got no business opening? Заходишь в кухню и ешь еду, которая тебе не принадлежит, открываешь двери комнат, которые тебе не следует открывать?