The facilitator has encouraged all States of the Middle East to adopt an open and forward-looking approach and to engage with each other in constructive dialogue and cooperation. |
Посредник предложил всем государствам Ближнего Востока занять открытую и дальновидную позицию и начать конструктивный диалог и сотрудничество друг с другом. |
"phil." you think I should open with that? |
"Фил". Думаешь, мне следует начать речь с этого? |
We have received continuances on eight of our 12 open cases, but we need to start hiring soon. |
Мы добились переноса слушаний по 8 делам из 12 открытых, но в ближайшее время нам надо начать нанимать людей. |
Nexon has decided to forgo the closed beta testing phase and jump right into an open beta. |
Nexon решили отказаться от фазы закрытого бета тестирования и начать сразу с открытого бета теста. |
To achieve its goals, the Commission must engage in open dialogue and strive to be creative, while respecting its resolutions, rules and procedures. |
Для достижения своих целей Комиссия должна начать открытый диалог и стремиться применять творческий подход при одновременном соблюдении своих резолюций, правил и процедур. |
So how do you live your life eyes wide open? |
Так как же начать жить с широко открытыми глазами? |
I just want to... encourage an open dialogue about an issue that is important to me. |
Просто я хочу... Начать открытый диалог по поводу чрезвычайно важного для меня вопроса. |
For that reform, we require a fresh start with greater determination, less cynicism, and hearts open more widely to the plight of all humanity. |
Для этой реформы нам нужно начать все с самого начала с большей решимостью, с меньшим цинизмом и с более широко открытой душой по отношению к несчастьям всего человечества. |
The Committee urges the Government to examine the ways in which its population policy is implemented at the local level and initiate an open public debate thereon. |
Комитет настоятельно призывает правительство рассмотреть методы осуществления его политики народонаселения на местном уровне и начать по этому вопросу открытый общественный диалог. |
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security. |
С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности. |
The Republic of Croatia desires to initiate an open railway market with the aim of expediting efficient market competition, as well as to enable more quality transport products. |
Республика Хорватия намерена начать работу по либерализации рынка железнодорожных перевозок в целях ускорения эффективной рыночной конкуренции, а также обеспечения более качественных транспортных услуг. |
To tap those assets, the United Nations needs to build strong partnerships - and open the doors for others, not just Governments, to contribute to its discussions. |
Чтобы начать использовать эти активы, Организация Объединенных Наций должна наладить тесные партнерские связи и открыть двери не только для правительств, но и других действующих лиц, которые могут внести вклад в проводимые Организацией обсуждения. |
Mr. MacKay: Let be begin by conveying my thanks to the Council for allowing this to be an open meeting. |
Г-н Макай: Позвольте мне начать с выражения Совету своей признательности за проведение этого заседания в открытом формате. |
Member States should engage in constructive and open dialogue in order to overcome their divergent views and reach a common understanding on a sound, sustainable and fair methodology. |
Государствам-членам следует начать конструктивный и открытый диалог для того, чтобы преодолеть существующие разногласия и достигнуть взаимопонимания относительно эффективной, устойчивой и справедливой методологии. |
He therefore called for an end to bomb detonations and open burning and for the use of safer clean-up methods. |
В связи с этим оратор призывает положить конец подрыву фугасов и сжиганию в открытых печах и начать использовать более безопасные методы расчистки территории. |
(a) Engage in open discussion with Council members. |
а) начать открытые дискуссии с членами Совета. |
The European Union remains open with regard to the formal framework within which substantive work on preventing an arms race in outer space can begin. |
Европейский союз по-прежнему открыт для обсуждения официального механизма, в рамках которого можно было бы начать конкретную работу по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Mr. Saidou asked whether men and women enjoyed the same inheritance rights and whether a woman could open a bank account or initiate adoption procedures without her husband's consent. |
Г-н Саиду спрашивает, имеют ли мужчины и женщины равные права в вопросах наследования и имеет ли женщина право открыть счет в банке или начать процедуру усыновления/удочерения без разрешения мужа. |
The Chairperson suggested that Committee members should approach Mr. Salama to discuss treaty body strengthening, which was currently an open process in which all concerned parties, experts, national human rights institutions, States and civil society could be consulted. |
Председатель предлагает членам Комитета начать с г-ном Саламой диалог о процессе укрепления договорных органов, который в настоящее время носит открытый характер и в рамках которого проводятся консультации со всеми заинтересованными сторонами, с экспертами, национальными учреждениями по правам человека, с государствами и гражданским обществом. |
Noting with dismay that the open working group mandated to set the sustainable development goals had yet to be established, he urged all countries to exhibit flexibility and move beyond political positions in order to begin that important work. |
Отмечая с тревогой, что рабочая группа открытого состава, уполномоченная разработать цели в области устойчивого развития, все еще не создана, он призывает все страны проявить гибкость и выйти за рамки своих политических позиций, чтобы начать эту важную работу. |
After the removal of trade preferences in the sugar sector, Mauritius had no choice but to embark upon a new phase of development in order to secure its survival in a highly competitive, open and globalized economy. |
После отмены торговых преференций в сахаропроизводящей отрасли у Маврикия не было другого выхода, как начать переход на новый этап развития, с тем чтобы обеспечить свое выживание в условиях мирового хозяйства, характеризующегося высокой конкуренцией, открытостью и глобализацией. |
The President may declare a meeting open and permit the debate to proceed when at least one third of the representatives of the States invited to the Conference are present. |
Председатель может объявить заседание открытым и разрешить начать прения, если присутствуют представители по крайней мере одной трети государств, приглашенных на Конференцию. |
If the Commission decides that such work in the area of procurement is desirable and feasible, it may wish to request the Secretariat to engage in such consultations so as to prepare a document identifying the open issues, possibly with tentative indications of solutions. |
Если Комиссия примет решение о том, что такая работа в области закупок желательна и выполнима, она, возможно, пожелает поручить Секретариату начать консультации по этому вопросу, с тем чтобы подготовить документ, содержащий открывшиеся вопросы, причем с возможным предварительным указанием способов их решения. |
In the current situation Member States thus need to send a strong political signal that will help us to begin a new chapter and open the way to an innovative approach. |
Поэтому в нынешней ситуации государства-члены должны направить сильный политический сигнал, который позволит нам начать новую главу и открыть путь новаторскому подходу. |
The Security Council should draw from the important input arising from today's open debate and start formulating key principles which will guide the work of the United Nations in drafting a resolution. |
Совет Безопасности должен использовать важный импульс, который зарождается благодаря сегодняшним открытым прениям, и начать разработку ключевых принципов, которые будут определять усилия Организации Объединенных Наций по подготовке резолюции. |