Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Ongoing - Предпринимаемые"

Примеры: Ongoing - Предпринимаемые
The Department of Management was of the view that the significance of procurement from developing countries and countries with economies in transition and its likely impact on the ongoing procurement reform effort justify the need for a more in-depth review. Департамент по вопросам управления высказал мнение о том, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обуславливает необходимость проведения более тщательного рассмотрения.
Ms. Helu (Namibia), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group supported ongoing United Nations efforts to ensure that the benefits and entitlements of staff and other officials serving the General Assembly kept pace with economic realities. Г-жа Хелу (Намибия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, для того чтобы обеспечить соответствие размеров вознаграждений и выплат сотрудников и других должностных лиц, обслуживающих Генеральную Ассамблею, сложившимся экономическим условиям.
My delegation is gratified to note the reference made in paragraph 37 of the report to the ongoing endeavours being made by my Government in dealing with a wide range of issues facing our nation. Наша делегация с удовлетворением отмечает содержащуюся в пункте 37 доклада ссылку на предпринимаемые нашим правительством усилия по решению широкого круга проблем, стоящих перед нашей страной.
Notes with appreciation the ongoing mediation and conflict resolution efforts carried out by African States, the African Union and subregional organizations, as well as the establishment of regional mechanisms for conflict prevention and resolution, and urges all relevant parties to address the humanitarian consequences of conflicts; отмечает с признательностью неустанные усилия по посредничеству и урегулированию конфликтов, предпринимаемые африканскими государствами, Африканским союзом и субрегиональными организациями, а также создание региональных механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов, и настоятельно призывает все соответствующие стороны устранять гуманитарные последствия конфликтов;
Taking note of the actions taken by the Executive Director in the field of trade and environment, including the ongoing collaboration between the United Nations Environment Programme, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, отмечая действия, предпринимаемые Директором-исполнителем в области торговли и окружающей среды, включая текущее сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию,
Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. Непрекращающиеся боевые действия, нехватка продовольствия и слабость системы государственного управления по-прежнему подрывают усилия, предпринимаемые с целью стабилизировать ситуацию в Центральноафриканской Республике.
Ongoing interventions in these zones - such as immunization and cattle vaccination against rinderpest - will give UNICEF the opportunity to promote peace-building and reconciliation activities at the grass-roots level. Принимаемые в этих зонах меры, такие, как иммунизация и противочумная вакцинация домашнего скота, дадут ЮНИСЕФ возможность поощрять усилия по миростроительству и примирению, предпринимаемые на низовом уровне.
But the ongoing hostilities hamper our ability to reach those most in need and to alleviate their pain. Греция незамедлительно отреагировала на огромные гуманитарные усилия, предпринимаемые в Ливане. Однако продолжающиеся военные действия ограничивают наши возможности в плане охвата тех, кто в большей степени нуждается в помощи, и облегчения их страданий.
Here, too, our position aims simply to ensure heightened efficiency so that the ongoing mediations are not uselessly complicated or duplicative. Здесь также наша позиция продиктована просто стремлением добиться более высокой эффективности, без нужды не усложняя и не дублируя предпринимаемые сейчас посреднические усилия.
Any unilateral action aimed at predetermining the future status of Nagorno-Karabakh, or any threat of use of force to obtain this, will merely serve to place additional obstacles in the path of the ongoing negotiations. Любые односторонние действия, предпринимаемые в целях предопределения будущего статуса Нагорного Карабаха, равно как и любые угрозы применения силы для его достижения создают множество дополнительных препятствий, которые придется преодолевать в ходе нынешних переговоров.
The efforts of the NCWC, the ongoing focus given to the generation of gender disaggregated data, and capacity-building for gender focal points in all relevant agencies will be instrumental for gender-concerns to be considered in national policy-making. Усилия, предпринимаемые НКЖД, постоянное внимание, уделяемое сбору статистических данных в разбивке по признаку пола, а также наращивание потенциала координационных пунктов по гендерным проблемам во всех соответствующих учреждениях будут иметь практическое значение для учета гендерных проблем при разработке национальной политики.
We are appreciative of ongoing reform efforts, but we would encourage redoubled efforts on remaining matters that cry out for attention, such as the reconstitution of the Security Council. Мы высоко ценим усилия, прилагаемые в целях проведения реформы, однако мы хотели бы обратиться с призывом удвоить усилия, предпринимаемые в целях разрешения остающихся пока неурегулированными и настоятельно нуждающихся в урегулировании вопросов, таких, как преобразование Совета Безопасности.
The special session invited the Economic and Social Council to consolidate ongoing initiatives and actions established in the outcome of the Social Summit, the Decade and the recommendations emerging from the special session, with a view to launching a global campaign to eradicate poverty. Специальная сессия предложила Экономическому и Социальному Совету укрепить предпринимаемые в настоящее время инициативы и меры, разработанные по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Десятилетия и с учетом рекомендаций, сформулированных на специальной сессии, в целях проведения глобальной кампании по искоренению нищеты.
His Government was encouraged by the efforts made by Afghanistan to promote human rights but remained concerned by the continued acts of violence, including violence against women, intimidation and discrimination, and by the ongoing impunity for perpetrators. Канада считает обнадеживающими предпринимаемые Афганистаном усилия по поощрению прав человека, но она по-прежнему остается озабоченной продолжением актов насилия, в частности в отношении женщин, мерами по запугиванию и дискриминации, а также безнаказанностью, которой по-прежнему пользуются лица, виновные в них.
In carrying out this extensive out-phasing and destruction programme, Norway has become a country free from anti-personnel mines. We hope that our example will add weight to the ongoing international efforts to ban those weapons. В рамках этой обширной программы поэтапного и последующего полного уничтожения противопехотных наземных мин Норвегия стала страной, свободной от противопехотных мин. Мы надеемся на то, что наш пример подкрепит предпринимаемые в настоящее время международные усилия по запрещению этих видов оружия.
I am thinking, for instance, of the negotiations leading to the adoption of the scale of assessing dues of Member States to the Organization's budget in 2010-2012 and current efforts to bring to a conclusion the ongoing negotiations on system-wide coherence. Я вспоминаю, например, переговоры, по итогам которых была принята шкала начисленных взносов государств-членов в бюджет Организации на период 2010 - 2012 годов, а также предпринимаемые в настоящее время усилия по завершению текущих обсуждений вопроса о согласованности в рамках системы.