Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Ongoing - Предпринимаемые"

Примеры: Ongoing - Предпринимаемые
Trinidad and Tobago is encouraged by efforts made during the ongoing preparatory process for the Fourth World Conference on Women to address these and other crucial issues. Тринидад и Тобаго вдохновляют усилия, предпринимаемые в ходе продолжающегося процесса подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, на которой будут рассматриваться эти и другие важнейшие вопросы.
Deeply concerned that such an unscrupulous step taken by North Korea can jeopardize the ongoing inter-Korean cooperative projects, будучи глубоко обеспокоено тем, что подобные безответственные шаги, предпринимаемые Северной Кореей, могут поставить под угрозу нынешние межкорейские проекты сотрудничества,
My country follows with satisfaction the ongoing progress in the area of banning nuclear tests, and we value the constructive initiatives that have been taken in that regard. Моя страна с удовлетворением следит за происходящим процессом в области запрещения ядерных испытаний, и мы высоко ценим предпринимаемые в этом отношении конструктивные инициативы.
Such acts of clear incitement to hatred only contribute to further destabilization of the entire Middle East region and undermine the ongoing peace efforts. Такие акты, открыто направленные на разжигание ненависти, способствуют лишь дальнейшей дестабилизации всего ближневосточного региона и подрывают предпринимаемые в настоящее время мирные усилия.
How the ongoing reform efforts of the existing financial structures could make these structures more transparent and responsive to the challenges of globalization and development. Определение того, каким образом предпринимаемые в настоящее время существующими финансовыми структурами усилия по реформе могли бы придать их деятельности более транспарентный характер и обеспечить учет в ней задач глобализации и развития.
The mission also discussed an ongoing initiative undertaken by the Government of Sierra Leone and its partners in the area of good governance and strengthening accountability. Миссия также обсудила текущие инициативы, предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне и его партнерами в области благого правления и укрепления отчетности.
Her delegation acknowledged the efforts made by the United Nations Rule of Law Unit in that regard and looked forward to ongoing communication relating to its activities. Делегация Никарагуа высоко ценит усилия, предпринимаемые в этом отношении Группой по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и выражает надежду, что информация о ее деятельности будет поступать и впредь.
Strengthen the ongoing measures to reduce hunger and to promote food security (Cuba); 69.25 активизировать уже предпринимаемые меры для борьбы с голодом и укрепления продовольственной безопасности (Куба);
The projects are aligned with government priorities and local community needs and build upon ongoing United Nations tsunami recovery efforts in each country. В этих проектах учитываются первоочередные задачи правительства и потребности местных общин, а также предпринимаемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций усилия по восстановлению после цунами в каждой стране.
The ongoing effort to adapt and strengthen UNCTAD reflects the fact that the global economic and institutional environment in which UNCTAD is operating has changed. Предпринимаемые в настоящее время усилия по адаптации и укреплению ЮНКТАД отражают тот факт, что глобальные экономические и институциональные условия, в которых осуществляет свою деятельность ЮНКТАД, изменились.
Given its valuable contribution to the efforts made in the context of the country-specific configuration, the Peacebuilding Fund deserves our ongoing support. В силу его полезного вклада в усилия, предпринимаемые в рамках структур по конкретным странам, Фонд миростроительства заслуживает нашей постоянной поддержки.
It also found that the recent food, financial and fuel crises had compounded the ongoing impacts of climate change and had served to underscore the need for renewed commitment and effort. Кроме того, в нем было указано, что недавние продовольственный, финансовый и топливный кризисы усугубили наблюдаемые последствия изменения климата и подчеркнули необходимость вновь подтвердить приверженность борьбе с ними и активизировать предпринимаемые усилия.
She commended continuing efforts to reach a nationwide ceasefire, but the terrible suffering caused by ongoing conflict required international organizations to have better access to non-Government controlled areas for humanitarian purposes. Оратор приветствует предпринимаемые усилия по прекращению огня на общенациональном уровне, но ужасные страдания, причиняемые продолжающимся конфликтом, требуют, чтобы международные организации имели более широкий доступ в не контролируемые правительством районы в гуманитарных целях.
Concerning internal controls and risk management in country offices, she noted the ongoing joint work on application of HACT and the considerable efforts undertaken by the comptrollers to address the issues and move forward. Касаясь инструментов внутреннего контроля и управления рисками в страновых отделениях, она отметила проводимую работу по применению СППДС и существенные усилия, предпринимаемые контролерами для решения этого вопроса и продвижения вперед.
A very fundamental question in the mind of many participants concerned the extent to which the ongoing attempts at reforming the United Nations, like much of the existing relations at the international level, are a means to institutionalize the particular preferences of great Powers. Один из важнейших, по мнению многих участников, вопросов касается того, в какой степени предпринимаемые в настоящее время попытки реформировать Организацию Объединенных Наций, равно как и многое в сложившейся на сегодня системе отношений на международной арене, представляют собой средство институционализации определенных преференций великих держав.
Increased cooperation and coordination are important, and South Africa therefore welcomes the establishment of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) as a coordinating mechanism and encourages its ongoing initiatives related to illicit trafficking in small arms. Более широкое сотрудничество и координация имеют большое значение, и поэтому Южная Африка приветствует учреждение Программы координации по стрелковому оружию в качестве координационного механизма и поощряет предпринимаемые сейчас в ее рамках инициативы, связанные с незаконным оборотом стрелкового оружия.
Efforts by a number of States to develop pioneering technology for seabed mining and ongoing research on the preservation of the marine environment, as well as the beneficial exploitation of marine resources, are encouraging. Вдохновляют предпринимаемые рядом государств усилия в целях разработки экспериментальной технологии для добычи полезных ископаемых с морского дна и продолжающаяся исследовательская работа в области сохранения морской среды, а также благоприятное использование морских ресурсов.
The need to create an even playing field in the international system for economic cooperation is urgent and justifies the major efforts ongoing within the United Nations to restructure what has been called the "architecture" of the system. Необходимость выравнивания условий в международной системе экономического сотрудничества носит настоятельный характер, и ею объясняются ныне предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций серьезные усилия по перестройке того, что было названо "структурой" этой системы.
Her delegation supported the ongoing search for lasting solutions that would eliminate obstacles to the realization of the right to development, especially in developing countries, at both the national and international levels. Делегация Кении поддерживает предпринимаемые в настоящее время усилия по окончательному устранению факторов, препятствующих на национальном и международном уровнях осуществлению права на развитие, в частности в развивающихся странах.
The Summit also supported ongoing regional mediation efforts being carried out by the member States of the Southern African Development Community (SADC) in consultation with the OAU and the United Nations. Участники Встречи на высшем уровне также поддержали осуществляемые в настоящее время региональные посреднические усилия, предпринимаемые Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в согласовании с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
The European Union, in this regard, commends the decision of the Economic and Social Council to aim at harmonizing the ongoing international initiatives at its next coordination segment and to examine the institutional framework for African development within the United Nations system. В этой связи Европейский союз положительно оценивает принятое Экономическим и Социальным Советом решение попытаться согласовать предпринимаемые в настоящее время международные инициативы на своем следующем координационном совещании и рассмотреть вопрос об институциональных рамках развития Африки через систему Организации Объединенных Наций.
However, ongoing capacity-building efforts and the dissemination of evidence-based epidemiological practices, methods and tools to monitor drug use patterns and trends have contributed to the establishment of national surveillance systems in some regions. Вместе с тем предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала и распространению основанных на фактических данных эпидемиологических методов, методик и средств для мониторинга различных видов потребления наркотиков и тенденций в этой области способствовали созданию в ряде регионов национальных систем надзора.
The ongoing reform efforts in the area of governance are also very relevant, and we are grateful to the Special Representative for drawing our attention to some of these very positive developments today. В той же мере важны и предпринимаемые в настоящее время усилия по реформе в области управления, и мы признательны Специальному представителю за то, что он в этой связи привлек сегодня наше внимание к некоторым весьма позитивным событиям.
Efforts taken by UNMIK, the Kosovo Force and the international community to encourage Serb political figures to join the ongoing democratic process in Kosovo are to be welcomed and encouraged. Усилия, предпринимаемые МООНК, Силами для Косово и международным сообществом в целях поощрения сербских политических деятелей к присоединению к осуществляемому демократическому процессу в Косово, должны приветствоваться и поощряться.
Senegal therefore appeals to all States that have not yet done so to adhere to the Convention without delay in order to become part of the ongoing international efforts. В связи с этим Сенегал призывает все государства, которые еще не сделали этого, без промедления присоединиться к Конвенции и включиться в предпринимаемые сейчас международные усилия.