) . And Oleg with Alla tried to distribute among us a citric acid (that at them eventually has turned out), assuring, that it(she) (acid) added in usual water from a source gets directly magic properties. |
А Олег с Аллой пытались распространить среди нас лимонную кислоту (что у них в конце концов получилось), уверяя, что она (кислота) добавленная в обычную воду из источника приобретает прямо-таки волшебные свойства. |
Oleg Riabokon, prominent lawyer and ex-candidate for the position of the President of Ukraine considers decision of the Constitutional Court regarding participation of separate deputies in formation of the Parliamentary coalition a legal nonsense since in such case the Rule-of-law principle is violated. |
Экс-кандидат на пост Президента Украины юрист Олег РЯБОКОНЬ считает решение Конституционного Суда Украины об участии отдельных депутатов в формировании парламентской коалиции правовым нонсенсом, поскольку нарушается принцип верховенства права. |
Simultaneously, starting from the middle of the 90s, Oleg Tistol and his fellow artist Mykola Matsenko began to develop the concept of "Natsprom" ("National Industry"), or a study of the national stereotypes fixed in the surrounding environment. |
Параллельно, с середины 1990-х, вместе с Николаем Маценко, Олег Тистол работает над проектом «Нацпром» - исследованием национальных стереотипов, зафиксированных в предметной среде. |
The scientist Sergey Sergeevich (Oleg Strizhenov) creates an experimental humanoid robot (also played by Oleg Strizhenov), designed, according to his plan, to master the far space inaccessible to humans, and gives him the name Robert. |
Учёный Сергей Сергеевич (Олег Стриженов) создаёт экспериментального человекоподобного робота (Олег Стриженов), предназначенного, по его замыслу, для освоения недоступного людям дальнего космоса, и даёт ему имя Роберт. |
First, it was Oleg Menshikov, who wanted to buy it but didn't, because it was Oleg Tabakov, who interfered. Then there were two or three attempts to stage it at the "MHAT". |
Сперва ее захотел купить Олег Меньшиков, после ее у него из-под носа забрал Олег Табаков, затем были две или три попытки поставить этот спектакль на сцене МХАТа, после чего были замены режиссеров - одного, второго, третьего. |
Motyl, who saw in Dahl a "sniper choice for the role of Kolyshkin," persuaded Dahl to pass the screening tests in a sober state, and the third time Oleg passed brilliantly. |
Мотыль, видевший в Дале «снайперский выбор на роль Колышкина», уговорил Даля пройти пробы в нормальном состоянии, и в третий раз Олег их с блеском прошёл. |
Enterprising and inventive shooter-radio operator Zhenya Sobolevsky (Oleg Dahl) from the crew of Arkhiptsev (Gennady Saifulin) from the military trade shop brings raspberry syrup and antifreeze from the hydraulic system of the aircraft and prepares the "Chassis liqueur". |
Предприимчивый и изобретательный стрелок-радист Женя Соболевский (Олег Даль) из экипажа Архипцева (Геннадий Сайфулин) из привезённого лавкой «Военторга» малинового сиропа и антифриза из гидросистемы самолёта готовит «ликёр Шасси». |
On the night of November 24, 2007, the day before a protest in Nazran, Oleg Orlov and a group of TV reporters from REN TV were taken hostages in a Nazran hotel by an armed group of people in masks. |
Накануне митинга оппозиции в Назрани, в ночь на 24 ноября 2007 года в назранской гостинице вооружёнными людьми в масках были захвачены Олег Орлов и группа тележурналистов компании РЕН ТВ. |
Oleg Moshinsky was awarded Certificate of Honor by RAO UES of Russia and Certificate of Honor issued by the Department of Energy, Housing Maintenance and Utilities of Sverdlovsk region. |
Олег Мошинский награжден Почетной грамотой РАО "ЕЭС России", Почетной грамотой Министерства энергетики и ЖКХ Свердловской области. |
After the accident, Deputy Prime Minister Yuriy Boyko and Minister of Environment and Natural Resources Oleg Proskuryakov, Deputy Attorney General Anatolyi Pryshko and representatives of Ministry of Internal Affairs and Security Service of Ukraine went to Horlivka. |
После аварии в Горловку выехали вице-премьер Юрий Бойко и министр экологии и природных ресурсов Олег Проскуряков, заместитель Генерального прокурора Анатолий Пришко, а также представители МВД и СБУ. |
In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. |
В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
This refers both to the song, and the video for it - Oleg Skrypka and his friends are not afraid of subjecting themselves to creative experiments, that is why the video "Chio Chio San" for many became a real surprise... |
Это касается как самой песни, так и видеоряда к ней - Олег Скрипка с друзьями не боятся ставить на себе творческие эксперименты, поэтому видео "Чио Чио Сан" для многих стало настоящей неожиданностью. Впрочем, ВВ всегда отличались умением создавать неординарные видео к своим песням... |
Prior to joining the team of TBF Oleg was actively involved into different economic policy oriented projects of the World Bank, OECD, Governments of CIS countries and world leading universities including Harvard University, MIT and Duke University. |
До присоединения к команде Олег активно участвовал в различных проектах проводимых Мировым Банком, Организацией Экономического Сотрудничества и Развития, правительств стран СНГ и ведущих университетов мира, включая Гарвард, Дьюк и Массачусетский Институт Технологий. |
His heat was led by Czech swimmer Michal Rubáček (54.87 seconds) and Uzbekistan's Oleg Lyashko (55.90 seconds). |
Заплыв выиграл чех Михал Рубачек (54.87 секунд). вторым был узбек Олег Ляшко (55.90 секунд). |
The first meeting took place on August 10, and Svyatopolk, Vladimir Monomakh, Davyd Svyatoslavich and Oleg "made peace among themselves." |
На первой встрече, состоявшейся 10 августа, Святополк, Владимир Мономах, Давыд (Святославич) и Олег «сотворили мир меж собою». |
So, for 885 is the first mention in the Chronicle of the messenger service of the Belarusian land, "Sent to Oleg radzimichy asking..." |
В частности, в 885 году в Повести временных лет сообщалось о посыльной службе на белорусской земле: «Послал Олег к радимичам, спрашивая...». |
Cast: Mikhail Babichev, Ksenia Buravskaya, Tatiana Vasilieva, Konstantin Demidov, Anatoli Lobotsky, Oleg Dolin, Olga Lomonosova, Evgeni Pronin, Konstantin Soloviev, Boris Khvoshnyansky. |
В ролях: Михаил Бабичев, Ксения Буравская, Татьяна Васильева, Константин Демидов, Анатолий Лобоцкий, Олег Долин, Ольга Ломоносова, Евгений Пронин, Константин Соловьев, Борис Хвошнянский. |
Oleg Dmitrovich Jefimenko (October 14, 1922, Kharkiv, Ukraine - May 14, 2009, Morgantown, West Virginia, United States) was a physicist and Professor Emeritus at West Virginia University. |
Олег Дми́триевич Ефиме́нко (14 октября, 1922, Харьков, Украина - 14 мая, 2009, Моргантаун, Западная Виргиния, США) - физик, профессор в университете западной Виргинии. |
In 2017, the Prosecutor of the Republic of Crimea Oleg Kamshilov punished his subordinates from Prosecutor's Office of Simferopol who banned cinemas Simferopol from showing trailer of the film Matilda. |
8 августа 2017 года прокурор Республики Крым Олег Камшилов заявил, что накажет своих подчиненных из Прокуратуры города Симферополя, которые запретили кинотеатрам Симферополя показывать трейлер фильма Матильда. |
Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course: "It is hard to find more talented people than in Chechnya or Dagestan, but they are pushed the wrong way, down the wrong road," he said. |
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло: "Более талантливых людей, чем в Чечне или Дагестане, еще поискать нужно, но их толкают не на тот путь, не на ту дорогу", - сказал он. |
The Bureau is composed of: Mr. Roland Mader,Chairman; Vice-Chairmen Mr. Yuriy Bobrov, Mr. Oleg Pluzhnikov, Mr. Grigoriy Prezent, Mr. Jacek Skiba, and Mr. Stanislav Zolotykh. |
В настоящее время в состав Бюро входят: Председатель г-н Роланд Мадер; заместители Председателя г-н Юрий Бобров, г-н Олег Плужников, г-н Григорий Презент, г-н Яцек Скиба и г-н Станислав Золотых. |
"Oleg Tchernyshyov at Johns Hopkins University cautions that the theory and experiments are specific to spin ices, and are not likely to shed light on magnetic monopoles as predicted by Dirac." |
«Олег Чернышёв, исследователь из Университета Джона Хопкинса, подчёркивает, что эта теория и эксперименты специфичны для спинового льда и вряд ли прольют свет на магнитные монополи, предсказанные Дираком.» Magnetic monopoles spotted in spin ices (англ.) |
After merging of the PDM with the Social-Liberal Party, which took place at the Congress on 10 February 2008, Dumitru Diacov was re-elected as a chairman of the party, and former SLP leader Oleg Serebrian became the deputy chairman. |
После слияния ДПМ с Социал-либеральной партией, которое состоялось на Съезде 10 февраля 2008 года, Думитру Дьяков был переизбран председателем партии, а первым вице- председателем был избран бывший лидер СЛП Олег Серебрян. |
1996 25 January - Oleg Slabynko, founder of "Moment Istiny" corporation, producer of a program of the same name, a director of ORT (today Channel One TV), murdered in his Moscow apartment. |
1996 25 января - Олег Слабынько, продюсер, основатель корпорации «Момент истины», продюсер программы «Момент истины», директор 1-го канала Останкино. |
Production Designer Oleg Golovko received the award for his set designs for the opera The Lawsuit, directed by Anton Kovalenko, while Costume Designer Maria Lukka won for her designs for Shponka and His Aunt, directed by Alyona Anokhina. |
Художник-постановщик Олег Головко награжден за сценографию оперы «Тяжба» в постановке Антона Коваленко, а художник по костюмам Мария Лукка за костюмы к опере «Шпонька и его тетушка» в постановке Алёны Анохиной. |