So, oleg, you now have a town car business? |
Итак, Олег, у тебя теперь есть бизнес легковых авто? |
Oleg says Arkady thinks like a bureaucrat. |
Олег сказал, что Аркадий думает, как бюрократ. |
I think Oleg just got underarm dandruff in these eggs. |
А по-моему, Олег только что натряс своей перхоти на этот омлет. |
Among them particularly: Arin Oleg. |
Среди них, в частности: Арин Олег. |
Oleg texted me this show was good. |
Олег написал, что у вас тут неплохой сериал. |
Oleg is waiting to drive you. |
Олег ждет, он отвезет вас на бал. |
And thanks a bunch, Oleg. |
Пожалуйста, сделай людям чаю, и спасибо тебе большое, Олег. |
Oleg is happy that someone loves him. |
Олег счастлив, что его кто-то любит. |
Oleg always answered the questions quickly. |
Олег всегда отвечал на вопросы быстро. |
The complainant is Oleg Evloev, a Kazakh national born in 1980. |
Заявителем является Олег Евлоев, гражданин Казахстана 1980 года рождения. |
This guy Oleg Burov... he runs Line X, the tech line at the Rezidentura. |
Этот Олег Буров, он руководит Линией 10, линией техподдержки в резидентуре. |
Oleg says he's in this for himself. |
Олег сказал, что он делает это ради себя. |
Oleg is always looking for an excuse to put it somewhere. |
Олег всегда ищет повод засунуть его куда-нибудь. |
And, Oleg, I'm touched and a little surprised. |
И Олег, я очень тронута и немного удивлена. |
Really, Luis, Oleg is straight. |
Правда, Луис. Олег натурал. |
I think Oleg just got jealous. |
Мне кажется, Олег просто завидует. |
Oleg, I don't believe you. |
Олег, я тебе не верю. |
'Cause Oleg's marrying me. |
Потому что Олег женится на мне. |
Oleg, stop looking at us like that. |
Олег, хватит так на нас пялиться. |
Oleg Luski - a KGB agent posing as an immigration attorney for a London firm. |
Олег Луски. КГБшник, выдающий себя за адвоката в Лондонской фирме. |
Oleg, this is the UIA - Ukrainian Insurgent Army. |
Это, Олег, УПА - Украинская повстанческая армия. |
This is Oleg Varoshi, Ivan's brother, de facto head of the syndicate. |
Это Олег Вароши, брат Ивана, на деле глава синдиката. |
Ivan, Oleg, even Teddy... |
Иван, Олег, даже Тэдди... |
I sure hope Oleg's worth it. |
Очень надеюсь, что Олег того стоит. |
Oleg called me when he couldn't get Caroline to stop the screaming. |
Олег меня позвал, когда не смог заставить Кэролайн перестать кричать. |