| He became the youngest driver to win a Nationwide Series race at 18 years, 21 days old. | Логано стал самым молодым автогонщиком, победив в серии национальных гонок в возрасте 18 лет и 21 день. |
| So this is my daughter when she was about two months old. | Это моя дочка в возрасте около 2 месяцев. |
| The fastest growing segment of the older population is the oldest old, those 80 and older. | Наиболее быстрорастущей группой пожилого населения является группа людей в возрасте 80 лет и старше. |
| He arrived in Australia when he was only 27 days old. | Он прибыл в Австралию в возрасте 27 дней. |
| We want our babies to read when they are six months old. | Мы хотим, чтобы наши дети читали в возрасте 6 месяцев. |
| And the world could still function without a woman that old. | В её возрасте он необходим, чтоб идти в ногу со страной. |
| No, when I was as old as you, I was into a girl very much in love. | Нет, когда я был в твоём возрасте, я очень любил девушку. |
| Currently, 13.6 per cent of the Cuban population - approximately 1.3 million inhabitants - is 60-years old or older. | В настоящее время 13,6 процента населения Кубы или приблизительно 1,3 миллиона человек находятся в возрасте 60 лет или старше. |
| Gender stereotypes do women no favours, e.g., believing that women even as young as 35 are too old to work due to familial commitments and disinterest in career promotion. | Существующие гендерные стереотипы работают не в пользу женщин: например, считается, что женщины в возрасте 35 лет уже не подходят для работы по найму, так как они обременены семейными обязанностями и не заинтересованы в развитии карьеры. |
| Standards of Neonatology were developed by MINSA with respect to care for children less than 28 days old and are currently being printed. | Были разработаны и утверждены нормы неонатологии для ухода за детьми в возрасте до 28 дней в учреждениях Министерства здравоохранения; в настоящее время они готовятся к печати. |
| Globally, the rate of exclusive breastfeeding has changed very little since 1990, with only 37 per cent of infants less than six months old being exclusively breastfed. | В целом по миру уровень исключительно грудного вскармливания незначительно изменился с 1990 года - только 37 процентов младенцев в возрасте до шести месяцев вскармливаются таким способом. |
| But he's the ideal age... old enough to understand, young enough to adapt. | Но он в идеальном возрасте... достаточно взрослый, чтобы понять и достаточно юн, чтобы приспособиться. |
| Other areas in need of greater attention are old-age migration, growing old in rural areas as well as in urban settings, lifelong learning and access to productive technologies. | К числу требующих особого внимания других вопросов относятся вопросы, касающиеся миграции в пожилом возрасте, особенностей старения в городских и сельских районах, непрерывного обучения и доступа к производственным ресурсам. |
| These persons are soldiers of compulsory active military service; persons caring for child, who is less than 18 months old; persons receiving sickness benefit. | Такими лицами являются военнослужащие, находящиеся на обязательной действительной воинской службе, лица, осуществляющие уход за ребенком в возрасте до 18 месяцев, и лица, получающие пособия по болезни. |
| They emphasized the youthfulness of the old continent of Africa, the cradle of humanity, over 50 per cent of whose population currently comprised children under the age of 18. | Они уделили особое внимание молодежи древнего африканского континента, являющегося колыбелью человечества: в настоящее время лица в возрасте до 18 лет составляют около 50 процентов его населения. |
| Meanwhile, Vera was seen emerging from her den for the first time; her single cub, helpless at only four weeks old, appeared to be in good health. | В это же время впервые была замечена вышедшая из берлоги Вера; её единственный детёныш, беспомощный и в возрасте всего четырёх недель, казалось, был здоров. |
| Perinatal mortality rate (after 28 weeks, less than 7 days old): 15.4 | Перинатальная смертность (после 28 недель, в возрасте менее 7 дней): 15,4 |
| At 17 years and six days old, he also became the youngest player to debut for the club in over ten years. | В возрасте 17 лет и 6 дней он стал самым молодым игроком, сыгравшим за «Челси» за последние более чем 10 лет. |
| He have a little boy with him, about 9 months old? | С ним был маленький мальчик в возрасте около 9 месяцев? |
| Other men, some as young as 15 or as old as 74, were separated from the main group as they tried to board buses with their families. | Другие мужчины, в том числе довольно молодые, например в возрасте 15 лет, или пожилые в возрасте 74 лет, были отделены от основной группы, когда они пытались сесть в автобусы со своими семьями. |
| In an ageing world, the double task of caregiving for old and young usually falls to the "sandwich generation", those ranging in age from 40 to 70. | В современном мире, переживающим процесс демографического старения, двойная задача ухода за пожилыми людьми и подрастающим поколением ложится на плечи "промежуточного поколения" - людей в возрасте от 40 до 70 лет. |
| In 1999, 22% of 27-year old women obtained a higher professional diploma, as against 39% of men of the same age. | В 1999 году 22 процента женщин в возрасте 27 лет получили дипломы высшего профессионального образования против 39 процентов среди мужчин того же возраста. |
| During hospital visits, the Special Rapporteur saw scores of women and children who had been shot or mutilated, including an infant only a few months old who had been shot while being carried on his mother's back. | Посещая больницы, Специальный докладчик видела несколько десятков детей и женщин, получивших огнестрельные ранения или серьезные телесные повреждения, в том числе грудного ребенка в возрасте нескольких месяцев, в которого попала пуля, когда он был на спине своей матери. |
| Children as young as four and as old as twenty are currently enrolled in primary or secondary education, which, for children under sixteen, is compulsory. | В системе начального и среднего образования в настоящее время обучаются дети и молодежь в возрасте от 4 до 20 лет, причем до 16 лет обучение детей является обязательным. |
| Aged 11, Bay was inspired to play classical guitar after hearing Eric Clapton's "Layla". and he used an old rusty guitar with 5 strings he found in a cupboard in his house. | В возрасте 11 лет он начал играть на гитаре, после того как был вдохновлён классической песней Эрика Клэптона «Layla», найдя гитару в шкафу в своём доме. |