Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальной

Примеры в контексте "Officially - Официальной"

Примеры: Officially - Официальной
This is officially counted as an eight-day holiday. В официальной истории этот период известен как Восьмидесятилетняя война.
The Convention could also make it clear that States Parties are obliged to apply preliminary detainment before extradition is officially sought. Литва допускает, что в конвенции можно было бы четко изложить обязательства Государств-участников применять предварительное задержание, в том числе до получения официальной просьбы о выдаче.
Though now nearly 800 years old, Salisbury Cathedral is officially the cathedral of New Sarum. В течение последних 800 лет собор Солсбери является официальной кафедрой Нового Сарума.
In 1992, the island became officially protected by its inclusion in the Motane Nature Reserve. С 1992 остров находится под официальной охраной, так как включён в состав заповедника Мотан.
The government of the world's newest republic, Nepal, struggled to meet its promise to improve the lives of Nepalis who had suffered generations of officially sanctioned deprivation. Правительство самой молодой республики в мире - Непала - прилагало большие усилия, чтобы выполнить своё обещание об улучшении жизни непальцев, в течение многих поколений страдавших от лишений, явившихся следствием официальной политики.
Some non-governmental representatives consulted officially stated that there had been abuses in the area of religion when the regime took power in 1989 but that the situation had gradually improved. Ряд представителей неправительственных организаций, с которыми Специальный докладчик беседовал в официальной обстановке, заявили, что притеснения на почве религии имели место в ходе установления режима в 1989 году, но потом постепенно сошли на нет.
Surely even they should be treated as ordinary citizens, governed by the laws of the land, when they are not officially "on mission". Не вызывает сомнений тот факт, что, если они не находятся в официальной командировке, даже к ним необходимо относиться как к рядовым гражданам согласно праву, действующему на территории страны.
Louise became the first royal to take up residence in Rideau Hall, officially the queen's royal residence in Ottawa. Луиза стала первой королевской особой, проживавшей в Ридо-холл - официальной резиденции генерал-губернатора в Оттаве.
There are records of a football match played by the members of the "Club Inglés de Belgrano" in 1894, where Belgrano Athletic Club was officially founded on 17 August 1896. Существуют документы, согласно которым первый матч футбольной команды «Клуб Инглес де Бельграно» состоялся в 1894 году, однако официальной датой основания клуба считается 17 августа 1896 года.
She stayed with her maternal grandparents again and began to form a strong relationship with her Uncle Motoei, who, because of the way she was registered, was officially her brother. Ей снова пришлось жить со своими бабушкой и дедушкой по материнской линии, вдобавок она начала формировать отношения со своим дядей Мотоэи, который, в соответствии с официальной регистрацией, приходился ей братом.
Officially it's because there are no passengers. По официальной версии, потому что нету пассажиров.
After the staff was completed with 14 art enthusiasts who delivered two premiers, People's Provincial Theatre was officially established on October 7, 1945. После того как театр смог собрать труппу из 14 человек и поставить 2 премьеры, было заявлено об официальной дате его основания - 7 октября 1945 года.
On 17 November 1924, the breakaway group officially established the Progressive Republican Party (PRP) with 29 deputies and the first multi-party system began. 17 ноября 1924 года отколовшаяся позиционная группа официально учредила Прогрессивную Республиканскую партию (ПРП), в которую вошли 29 депутатов турецкого парламента - это стало началом первой официальной многопартийной системы в стране.
According to data that have not been officially confirmed, many millions of Ukrainians are currently working abroad, while the official data show that there are only 56,000. Согласно неофициальным данным, в настоящее время за рубежом работают миллионы украинцев, тогда как по официальной информации число таких лиц составляет лишь 56000.
Settlements have continued to increase, mainly by means of informal "outposts" established in the proximity of existing settlements, officially tolerated if not officially authorized; and by means of the construction of new housing units in existing settlements. Поселения продолжали разрастаться, главным образом за счет создания вблизи существующих поселений неофициальных «форпостов», по отношению к которым официальные власти, хотя и не дававшие официальной санкции на строительство, проявляют терпимость; а также за счет возведения новых объектов жилья в уже действующих поселениях.
Zulfa Karim Panju is alleged to be a significant buyer and exporter of gold, despite the fact that, officially, he let his trading licence expire on 16 September 2006. Зулфа Карим Панжу, как утверждают, является крупным скупщиком и экспортером золота, несмотря на тот факт, что, согласно официальной информации, его торговая лицензия истекла 16 сентября 2006 года.
Conversely, though not officially ratified, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty seems to have developed into a norm in the United States of America that constrains nuclear testing. С другой стороны, несмотря на отсутствие официальной ратификации, в Соединенных Штатах Америки Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по всей видимости, превратился в норму, которая сдерживает проведение ядерных испытаний.
He also noted that use of non-Party estimates in modelling gave a better fit than use of officially reported data. Он также отметил, что использование оценочных данных тех, кто не является Сторонами, в процессе моделирования оказалось более подходящим, чем использование данных официальной отчетности.
Thought so. Anyhoo, just need to fill this out and you are officially up for the coveted Princess of the Fall Formal Crown. заполни это - и ты станешь официальной претенденткой на корону Принцессы Осеннего Бала.
The Truth and Justice Commission had been created to officially commemorate the abolition of slavery, to undertake an inquiry into its legacy and to determine the measures to be adopted to provide redress for the descendants of slaves and indentured Indian labourers. В ознаменование официальной отмены рабства была образована Комиссия по установлению истины и справедливости, которая будет заниматься анализом последствий рабства и выработкой мер по возмещению ущерба потомкам рабов и законтрактованных индийских рабочих.
The Working Group also welcomes the recommendation of the OECD Council on common approaches for officially supported export credits and environmental and social due diligence issued by the Export Credit Group to its members (adopted by the Council on 28 June 2012). Рабочая группа также приветствует рекомендацию Совета ОЭСР относительно общих подходов к экспортным кредитам, предоставляемым при официальной поддержке, и соблюдению требований должной осмотрительности в отношении экологических и социальных последствий, подготовленную Группой по экспортным кредитам для своих членов (принята Советом 28 июня 2012 года).
The Nakhichivan Autonomous Republic (an exclave of Azerbaijan) had issued a resolution in the mid-1990s recognising the TRNC's independence, but Azerbaijan itself has yet refrained to officially support this decision due to the Nagorno-Karabakh issue, and recognises the Republic of Cyprus. В середине 1990-х годов Нахичеванская Автономная Республика (эксклав Азербайджана) приняла резолюцию, в которой признала независимость ТРСК, но сам Азербайджан пока не воздерживается от официальной поддержки этого решения в связи с Нагорно-карабахской проблемой и признает Республику Кипр.
The gross domestic product of Côte d'Ivoire is officially estimated to have grown by 1.6 per cent in 2004, but due to the crisis of November 2004, economic growth is expected to be lower in 2005. Валовой внутренний продукт Кот-д'Ивуара по официальной оценке возрос в 2004 году на 1,6 процента, однако в результате кризиса, разразившегося в ноябре 2004 года, ожидается, что темпы экономического роста в 2005 году снизятся.
Receiving the consideration of the National Assembly for domestication are the following officially gazetted treaties: (a) Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, (b) Rome Statute of the International Criminal Court, and (c) Chemical Weapons Convention. В настоящее время Национальная ассамблея занимается рассмотрением вопроса о включении во внутреннее право следующих договоров, опубликованных в официальной газете: а) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Ь) Римского статута Международного уголовного суда, и с) Конвенции о запрещении химического оружия.
The information from certain sources that suspects were sometimes interrogated before their arrest was officially recorded was disturbing as it meant that detainees were beyond the protection of the law during their interrogation. Согласно некоторой информации, лишенные свободы лица допрашиваются до их официальной регистрации, что вызывает озабоченность, поскольку это означает, что в течение этого времени они находятся вне какой-либо правовой защиты.