Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальной

Примеры в контексте "Officially - Официальной"

Примеры: Officially - Официальной
As a more immediate solution, an officially backed multi-currency reserve system could be promoted; В качестве более быстрого решения проблемы можно было бы пропагандировать создание пользующейся официальной поддержкой многовалютной резервной системы;
Strengthen efforts to ensure that all newborn children are officially registered (Czech Republic); активизировать усилия по обеспечению официальной регистрации всех новорожденных детей (Чешская Республика);
The Special Rapporteur reiterates his previous call, issued jointly with other special procedures mandate holders and reiterated by the United Nations High Commissioner for Human Rights, to stay the executions officially. Специальный докладчик повторяет свой предыдущий призыв к официальной отмене смертной казни, с которым он выступил совместно с другими мандатариями специальных процедур и который был подтвержден Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Reportedly, in order to give a speech or hold a rally, candidates must apply to the local election commission office within 15 days of being officially registered. По имеющимся сообщениям, для того чтобы выступить с речью или провести митинг, кандидаты должны обратиться в местную избирательную комиссию в течение 15 дней после своей официальной регистрации.
In defining those policies, States may wish to refer to the recommendation of the Council of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) common approaches for officially supported export credits and environmental and social due diligence on this issue. При разработке таких стратегий государства могут посчитать нужным сослаться на соответствующие рекомендации Совета Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) относительно общих подходов к экспортным кредитам, предоставляемым при официальной поддержке, и соблюдению требований должной осмотрительности в отношении экологических и социальных последствий.
If a legal person such as a political party or a civic association is established in accordance with the law, then it is officially registered and has legal personality. Если юридическое лицо - такое, как политическая партия или гражданское объединение, - учреждено в соответствии с законом, оно подлежит официальной регистрации и обладает правосубъектностью.
A note verbale officially requesting a broadcast licence for UNAMID radio was submitted on 21 January, along with all the required technical documents, to the Government of the Sudan, which has yet to respond. Вербальная нота с официальной просьбой о предоставлении лицензии на вещание радиостанции ЮНАМИД была направлена 21 января вместе со всей требуемой технической документацией правительству Судана, которое еще на нее не дало ответа.
In addition, after careful screening of information on the Revival of Islamic Heritage organization the Ministry of Justice refused to allow the representative office of this organization to be officially registered in Azerbaijan. Кроме того, после тщательной проверки информации по организации «Возрождение исламского наследия» министр юстиции отказал представительству этой организации в официальной регистрации в Азербайджане.
However, it is believed the number does not accurately reflect the number of returnees, because many returned to Serbia, Montenegro, or Bosnia and Herzegovina after officially registering in Croatia. Тем не менее, считается, что это число неточно отражает количество репатриантов, потому что многие вернулись в Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину после официальной регистрации в Хорватии.
Mr. HANSON (Canada), supported by Mr. TOYA (Japan), proposed that the Chairman should officially convey the Committee's views to the editor of the newspaper in question. З. Г-н ХАНСОН (Канада), которого поддерживает г-н ТОЙЯ (Япония), предлагает Председателю на официальной основе довести мнения членов Комитета до редактора этой газеты.
Over the past three years, more than 60,000 people had sought shelter or transited through the country, residing there for several months without having been officially registered. За последние три года более 60000 человек нашли убежище в стране или находились там транзитом, оставаясь на месте в течение нескольких месяцев без официальной регистрации.
The Frente POLISARIO was expected to endorse the list prior to its being officially communicated, through the Acting Special Representative, to the Moroccan authorities, with whom the Independent Jurist would pursue his efforts. Как ожидается, Фронт ПОЛИСАРИО утвердит этот список до официальной передачи его через исполняющего обязанности Специального представителя марокканским властям, с которыми будет вести работу независимый юрист.
Only registered rights can be officially sold, leased or used as Presidential Order on Urgent Measures for the Только прошедшие регистрацию права могут являться объектом официальной продажи, аренды или использования в качестве побочных прав.
According to the report, every discharge of a weapon had to be officially reported: did that rule apply to the police? Согласно докладу каждый выстрел из огнестрельного оружия подлежит официальной регистрации: действует ли это правило в отношении полиции?
In addition, internal transport operations carried out under the responsibility of the railway as a complement to rail transport as such are assimilated to transport on an officially registered line. Кроме того, внутренние перевозки, осуществляющиеся по инициативе железной дороги в качестве дополнения к железнодорожной перевозке как таковой, приравниваются к перевозке по официальной зарегистрированной линии.
In the long run, a new, supranational currency based on Special Drawing Rights should be considered but, as a more immediate solution, an officially backed multi-currency reserve system could be adopted. В долгосрочной перспективе необходимо рассмотреть вопрос о введении новой, наднациональной валюты на основе специальных прав заимствования, но для более быстрого решения проблемы можно было бы внедрить пользующуюся официальной поддержкой многовалютную резервную систему.
To that end, article 96.1 of the Spanish Constitution provides that Validly concluded international treaties, once officially published in Spain, shall constitute part of the internal legal order. Статья 96.1 испанской Конституции в этой связи предусматривает, что «заключенные надлежащим образом международные договоры после их официальной публикации в Испании становятся неотъемлемой частью внутреннего законодательства.
The total decrease in nitrogen oxides emissions is around 25% in the officially reported emission data and around 30% when experts' estimates for mobile sources are considered. Общая величина сокращения выбросов оксидов азота составляет около 25% от официальной цифры объема выбросов и около 30%, по оценке экспертов, для мобильных источников.
The groups of people for whom the government has policy to grant temporary residence status, both officially and unofficially: К категориям, в отношении которых правительство ведет линию на выдачу временного вида на жительство на официальной или неофициальной основе относятся:
In the exercise of the right to strike, the use of violence, threats of physical force or any act which is clearly and officially unlawful is prohibited. При осуществлении права на забастовку запрещено применение насилия, угроз применения физической силы или совершение других явно незаконных, с официальной точки зрения, действий.
She left without being officially discharged. Она ушла, не дождавшись официальной выписки.
The Group has identified the 10 militia members who were listed officially at the Bunia airport as students. Группа идентифицировала 10 бойцов нерегулярных формирований, которые в официальной декларации в аэропорту в Буниа были указаны как студенты.
Canada today has no official church, and the government is officially committed to religious pluralism. В настоящее время Канада не имеет официальной религии, и правительство официально поддерживает религиозный плюрализм.
By far the largest component of the debt of such countries consists of official or officially supported claims. Основным компонентом задолженности этих стран бесспорно являются официальные или гарантированные в контексте предоставления официальной помощи требования.
The data gained in this manner are almost identical to the official information that the institutions officially submit to the Ministry of Justice. Сведения, полученные таким образом, почти всегда идентичны официальной информации, официально представляемой учреждениями Министерству юстиции.