Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальной

Примеры в контексте "Officially - Официальной"

Примеры: Officially - Официальной
Forced sterilization had never been an official State policy of Slovakia, or an officially endorsed practice. Принудительная стерилизация никогда не являлась официальной государственной политикой в Словакии или официально одобренной практикой.
It was officially established by the city in 1890, though there had been efforts to start a Seattle library as early as 1868. Официальной датой открытия библиотеки является 1890 год, хотя попытки создать в городе собственную библиотеку предпринимались с 1868 года.
EL SALVADOR Request: In January 1993, the Government officially requested United Nations observation "before, during and following" the general elections scheduled for March 1994. САЛЬВАДОР Просьба: в январе 1993 года правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой обеспечить наблюдение "до, в ходе и после" всеобщих выборов, запланированных на март 1994 года.
The international official statistical system has also established a procedure for national data collection that is based upon the use of data officially provided by countries through an agreed and coordinated mechanism, such as the United Nations Statistical Commission. Кроме того, международной официальной статистической системой установлена процедура сбора национальных данных, которая основывается на использовании данных, официально предоставляемых странами через согласованный и координируемый механизм, такой как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций.
In 2001, officially recorded remittances stood at US$ 63.8 billion, as against US$ 50 billion in official development assistance. В 2001 году объем официально учтенных переводов составил 63,8 млрд. долл. США, для сравнения объем официальной помощи на цели развития находился на уровне 50 млрд. долл. США.
With regard to corruption, in 2000, the Export Credit Group issued an action statement on bribery and officially supported export credits, which was revised in 2006 and later converted into an OECD recommendation. Что касается коррупции, то в 2000 году Экспортно-кредитная группа распространила практическое заявление по вопросу о взяткодательстве и экспортных кредитах, предоставляемых при официальной поддержке, которое было пересмотрено в 2006 году и затем преобразовано в рекомендацию ОЭСР.
He introduced the EMEP Status Report 2/07 on lead, cadmium and mercury, and drew attention to the comparison of officially reported data with expert estimates. Он представил доклад ЕМЕП 2/07 о ходе работы по свинцу, кадмию и ртути, обратив при этом внимание на сопоставление данных официальной отчетности и экспертных оценок.
In order to comply with the list of standard equipment on board United Nations aircraft, MINUSTAH has officially requested that all contracts and letters of assist be amended to include a global satellite tracking system for aeronautical use. Для обеспечения соответствия перечню стандартного оборудования на борту летательных аппаратов Организации Объединенных Наций МООНСГ обратилась с официальной просьбой внести поправки в положения всех контрактов и писем-заказов, с тем чтобы предусмотреть использование глобальной спутниковой системы отслеживания для использования в аэронавигационных целях.
In order to encourage responsible attitudes of young people to marriage, to promote officially registered, stable families as the primary unit of the society, a benefit of 500,000 MNT was paid once to young families under 35 for their first marriage. Для поощрения ответственного отношения молодых людей к вступлению в брак, содействия его официальной регистрации и создания стабильных семей как основной ячейки общества молодым семьям, в которых супруги моложе 35 лет и впервые вступают в брак, единовременно выплачивалось пособие в размере 500000 тугриков.
Assessment of growth: each seed crop is officially inspected and the observations are recorded on a score sheet for subsequent use in classifying the crop; регистрация оценочных данных условий произрастания: каждая культура, предназначенная для производства семян, подвергается официальной оценке, результаты которой заносятся в регистрационную карточку и используются для проведения классификации;
The Chairman informed members that, since the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development had not yet concluded the work of its resumed first session, the Group of 77 and China had officially requested that consideration of the item be postponed. Председатель информирует членов Комитета о том, что, поскольку Подготовительный комитет Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития еще не закончил свою работу в рамках его первой возобновленной сессии, Группа 77 и Китай обращаются с официальной просьбой отложить рассмотрение этого пункта.
Six months had passed, I was loving life inside the Kingdom of Corona, and my coronation to officially become princess had finally come. Eugene: Прошло полгода, я наслаждалась своей новой жизнью в Королевстве Короны, и день официальной коронации меня как принцессы наконец настал.
It is encouraging to note that almost all African countries have incorporated population variables into their development plans or structural adjustment programmes, and that 18 countries have officially adopted population policies. Можно с удовлетворением отметить, что почти все африканские страны включили переменные показатели народонаселения в свои планы развития или программы структурной перестройки и что 18 стран приступили к проведению официальной политики в области народонаселения.
In higher education, it was reported that 55 per cent of students at the University of Tibet were Han Chinese, who officially represented only 3 per cent of the population. Что касается высшего образования, то, согласно сообщениям, в Тибетском университете 55% студентов составляют китайцы, которые, согласно официальной статистике, составляют лишь 3% населения.
The Joint Meeting, noting that the RID alphabetical list was officially part of RID, finally decided, following a vote, that it should be an official part of RID and ADR. В итоге, отметив, что алфавитный перечень МПОГ является официальной частью МПОГ, Совместное совещание решило путем голосования, что алфавитный перечень должен стать официальной частью МПОГ и ДОПОГ.
Did UNODC officially approach the Governments it mentioned, including Ukraine, for verification and confirmation of the relevant facts so as to use them responsibly? Обращалось ли ЮНОДК к упомянутым в докладе правительствам, включая правительство Украины, с официальной просьбой проверить и подтвердить соответствующие факты, с тем чтобы использовать их ответственным образом?
In 2003, OECD adopted the Export Credit Group's recommendation on common approaches on environment and officially supported export credits, known as the Common Approaches. В 2003 году ОЭСР была утверждена рекомендация Экспортно-кредитной группы по единым подходам к вопросам экологии и экспортных кредитов, предоставляемых при официальной поддержке (именуемые Едиными подходами).
Under the international law of State responsibility, officially supported export credit agencies are organs or agents of the home State, and their wrongful acts or omissions may be attributable to that State. Согласно нормам международного права, регулирующим ответственность государства, экспортно-кредитные агентства, действующие при официальной поддержке, являются органами или агентами государства базирования и их противоправные действия или бездействие могут быть присвоены этому государству.
Slovakia did not accept recommendations 67 to 69 and underlined that forced sterilization had never been an official State policy or an officially endorsed practice, and that therefore the Government could not take any political responsibility. Словакия не согласилась с рекомендациями 67-69 и подчеркнула, что принудительная стерилизация никогда не являлась официальной государственной политикой либо официально одобренной практикой и что в этой связи правительство не может признать какую-либо политическую ответственность.
Although some incidents were investigated and perpetrators sentenced to imprisonment, in most incidents they are not officially reported for fear of retaliation, and only a few reach the prosecution stage. Хотя некоторые инциденты были расследованы и виновные получили тюремные сроки, большинство случаев не получает официальной огласки из опасения подвергнуться мести и лишь по немногим из них возбуждается уголовное преследование.
Other than Panama, which had adopted the United States dollar as its official currency in 1904 and a few small territories of the United States, it was found that only Ecuador, El Salvador and East Timor had recently and officially dollarized. Было установлено, что, за исключением Панамы, которая приняла доллар США в качестве своей официальной валюты в 1904 году, и нескольких небольших территорий Соединенных Штатов, официальная долларизация была проведена в последнее время только в Эквадоре, Сальвадоре и Восточном Тиморе.
In September 1999, acknowledging road tunnels safety as a major issue, the Conference of Western European Road Directors officially requested Switzerland, France, Austria and Italy to create an informal group to evaluate a common approach to this problem. В сентябре 1999 года, признав проблему безопасности в автодорожных туннелях в качестве одного из главных вопросов, Конференция Объединения руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран обратилась к Швейцарии, Франции, Австрии и Италии с официальной просьбой учредить неофициальную группу для оценки общего подхода к этой проблеме.
Contributions not officially recorded (as shown in the United Nations official receipt) on the first day of the Board's session will be considered at the following session of the Board. Взносы, официально не зарегистрированные (как показано в официальной расписке Организации Объединенных Наций) в первый день сессии Совета, будут рассмотрены на следующей сессии Совета.
Since that date, her mother had never been able to obtain from the authorities any official information about her daughter's whereabouts and her detention had never been officially admitted. С этого дня ее матери ни разу не удавалось получить от властей какой-либо официальной информации о местонахождении ее дочери, и ее содержание под арестом никогда официально не признавалось.
Meet the needs of the State Authorities, local administrations, agencies, mass media and private persons in respect of officially adopted geographical names обеспечение потребностей органов государственной власти, органов местного самоуправления, организаций, средств массовой информации и граждан в официальной информации о наименованиях географических объектов.