Английский - русский
Перевод слова Offering
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offering - Предложение"

Примеры: Offering - Предложение
In accordance with the agreement reached between the delegations of the four countries offering to host the Convention secretariat, it was therefore possible to arrive at a consensus proposal that the city of Bonn should be chosen as the headquarters of the Convention secretariat. В соответствии с договоренностью, которая была достигнута между делегациями четырех стран, предложивших разместить секретариат Конференции, консенсусом было принято предложение о выборе города Бонна для размещения штаб-квартиры секретариата Конвенции.
It hoped that consideration of the text would be completed rapidly, and that the same would be true for the proposals submitted by Sierra Leone entitled "Establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes". Делегация выражает надежду на то, что рассмотрение текста пройдет достаточно быстро и что также быстро будет рассмотрено и предложение Сьерра-Леоне, озаглавленное "Создание механизма, предоставляющего услуги по своей инициативе или по требованию в сложный период возникновения споров".
The proposal by the Sierra Leonean delegation to establish a dispute settlement service offering or responding with its services early in disputes could be very useful in the prevention and settlement of international disputes. С точки зрения оратора, предложение делегации Сьерра-Леоне, нацеленное на создание службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе споров, может оказаться весьма полезным для предупреждения и урегулирования международных споров.
It is based on a policy aimed at influencing the increasing demand for mobility, offering a better supply and measures to use the existing infrastructure capacity in a most efficient way, in particular in those urban areas where scarcity of capacity during rush hours will remain. Он основан на политике, призванной сдерживать тенденцию к росту мобильности, обеспечить более качественное предложение и меры для максимально эффективного использования пропускной способности существующей инфраструктуры, в частности в тех городских районах, где будет по-прежнему ощущаться явный недостаток пропускной способности в наиболее напряженные часы.
The project would then be awarded to the party offering the "most economical" or "most advantageous" proposal in accordance with the criteria for selecting the winning concessionaire set forth in the invitation to negotiate. Подряд на проект будет выдан стороне, представившей "наиболее экономичное" или "наиболее выгодное" предложение в соответствии с критериями отбора победившего концессионера, указанными в приглашении к переговорам.
UN-Habitat learned that offering secondary finance at very low interest rates (as shown in table 1) was less effective in attracting domestic financial institutions into the low-income market than was using UN-Habitat funding to deal with the specific risk concerns of lending for housing in emerging economies. Опыт показал ООН-Хабитат, что предложение вторичного финансирования по очень низким процентным ставкам (как показано в таблице 1) менее эффективно привлекало внутренние финансовые учреждения к финансированию строительства дешевого жилья, чем использование средств ООН-Хабитат для покрытия конкретных рисков кредитования жилья в странах с развивающейся экономикой.
His delegation believed that the primary responsibility to protect the victims lay with the affected State; however, the Commission should consider whether it was justifiable to characterize seeking assistance as a duty of the affected State and offering assistance as a right of other States. Делегация оратора полагает, что основная ответственность по защите жертв бедствия лежит на пострадавшем государстве; тем не менее Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, обоснованно ли будет характеризовать обращение за помощью как обязанность пострадавшего государства, а предложение о помощи - как право других государств.
The Committee expressed its appreciation to the Governments of Sweden and the Netherlands for hosting the first two meetings of the Expert Group, and to the Government of Ireland for offering to host the third meeting in June 2010. Комитет выразил свою признательность правительствам Швеции и Нидерландов за организацию первых двух совещаний Группы экспертов в их странах, а правительству Ирландии - за предложение организовать третье совещание в этой стране в июне 2010 года.
The promise, offering or giving of an undue advantage as foreseen in article 25 will be prosecuted as an attempted inducement under section 29 (Attempt of crime) and section 299.1. Обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества, как это предусмотрено в статье 25, подлежат уголовному преследованию как попытка склонения согласно разделу 29 (Покушение на совершение преступления) и разделу 299.1.
The Act defines the term "handling of substances" as the production, manufacture, preparation, processing, bottling, packaging, supply, transportation, procurement, distribution, sale, offering for sale, giving or donation of chemical substances. В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов.
The use, procuring or offering of a child for illegal or illicit activities, including the production and trafficking of dangerous drugs and volatile substances prohibited under existing laws; or З) Использование, предоставление или предложение детей для осуществления незаконных видов деятельности, включая производство и оборот опасных наркотиков и летучих веществ, запрещенных действующими законами; или
Furthermore, it was found that the poorest of the poor were usually net savers and that the most effective way to reach them was by offering savings accounts. Более того, выяснилось, что наиболее обездоленные слои населения - это лица, которые обычно производят сбережения, и поэтому наиболее интересное для них предложение - сберегательные счета.
Regarding dentists and pharmacists, these are totally privatized services and offering of these services depends on individuals' interests and therefore these services are more present in the field zones, as compared to the remote mountainous zones of the country. Что касается стоматологии и фармацевтики, то услуги этих отделений полностью приватизированы и предложение такого рода услуг зависит от личной заинтересованности самих специалистов, поэтому соответствующие службы в большей степени представлены в равнинных районах, а не в отдаленных горных районах страны.
In 2009, the ILO Committee of Experts requested the Government to indicate measures adopted or envisaged to secure the prohibition of the use, procuring or offering of a child under 18 years of age for illicit activities, in particular for the production and trafficking of drugs. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил правительство сообщить о мерах, которые были приняты или планируется принять для обеспечения соблюдения запрета на использование, покупку или предложение детей в возрасте до 18 лет для незаконной деятельности, в частности производства и незаконного оборота наркотиков.
Was there something in my tone which may have indicated I was offering a suggestion? Мой тон как-то намекал на то, что это было предложение?
The ITC welcomed the setting up of an Informal Group of Experts to facilitate further work in this area and thanked the Committee of the OSJD for offering to host the first meeting of the informal group (8 - 9 September 2014, Poland). КВТ приветствовал создание неофициальной группы экспертов для облегчения дальнейшей работы в этой области и поблагодарил Комитет Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) за его предложение выступить в качестве принимающей стороны первого совещания этой неофициальной группы (8-9 сентября 2014 года, Польша).
Promising, offering or giving money or other advantages to a public official, or the request or acceptance thereof, directly or indirectly, are punished by the Criminal Code and the new Criminal Code. Уголовным кодексом и новым Уголовным кодексом предусмотрена уголовная ответственность за обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу, лично или через посредников, денежных средств или иного преимущества или требование или принятие таковых, лично или через посредников, публичным должностным лицом.
Sorry, was that, Thanks, Mum, thanks for offering me a lift to work so I don't have to catch a bus ? Извини, это было "Спасибо, мам, за предложение подвезти меня до работы, чтоб мне не пришлось ехать автобусом?"
We thank the Bolivarian Republic of Venezuela for offering to host the seventh South American Conference on Migration, which will take place in 2007. The exact date and time will be confirmed by the Presidency pro tempore. мы выражаем признательность Боливарианской Республике Венесуэла за предложение принять у себя седьмую Южноамериканскую конференцию в 2007 году, дата и место проведения которой будут подтверждены через Временного Председателя;
Neither Easy-Forex nor the Third Party Providers are obligated to update any information or opinions contained in any Market Information, and we may discontinue offering Market Information at any time without notice. Ни компания Easy-Forex, ни Поставщики услуг третьей стороны не обязаны обновлять никакую информацию или заключения, содержащиеся в Рыночной информации. Мы вправе прекратить предложение Рыночной информации в любой момент без предварительного извещения.
It is also the highest alcohol beer produced by the brewery Tavaszi Sör (4.8% alcohol, seasonal beer) - Tavaszi Sör (Spring Beer) is another seasonal offering of the company that was introduced around the same time as Három Királyok. Tavaszi Sör (Таваси Шёр, 4,8 % об., сезонное пиво) - Таваси (Весеннее пиво) это ещё одно сезонное предложение компании, которое было выпущено примерно в то же время, что и Харом Кирайок.
So that they took up LSD... as a religion in order to preach something to the multitude, and they had to have something to offers to the multitude, which in a consumer society means offering something quick, easy, and satisfying. Вместо этого они принимали ЛСД... как религию с целью проповедовать что-нибудь массам, и у них было что предложить толпе - то, что в потребительском обществе означает предложение чего-то быстрого, простого и удовлетворяющего.
There are also two proposals to address the issue of ambition by offering a mechanism to increase mitigation ambition during the second commitment period, one proposal for an interim review during the second commitment period and one for the forfeiture of Kyoto Protocol units. Также существуют два предложения по решению вопроса амбициозности путем создания механизма для повышения амбициозности действий по предотвращению изменения климата в ходе второго периода действия обязательств, причем одно предложение касается промежуточного рассмотрения в ходе второго периода действия обязательств, а второе - лишения единиц Киотского протокола.
If you would care to join us for some recognized form of social interaction like a drink, we'd be fine but otherwise, I think you should try offering to some other table. Если Вы хотите чтобы мы присоединились к Вам в некоторой общепринятой форме социального общения например, немного выпить вместе, мы не против. Но, в другом случае, мне кажется Вы должны попробовать Ваше предложение за другим столиком
The Committee needed to decide quickly, yet the compromise proposal made by the representative of Liechtenstein and endorsed by the representative of Mexico, offering a possible solution to the problem, would require further examination. Комитету необходимо быстро принять решение, хотя компромиссное предложение, выдвинутое представителем Лихтенштейна и поддержанное представителем Мексики, в котором предлагается возможное решение проблемы, потребует дальнейшего изучения.