| Mnemoth could not resist the offering. | Мнемот не сможет отвергнуть такое предложение. |
| The Secretary-General of the League had even addressed a message of gratitude to the European Commission, thanking it for offering to finance crisis cells within the League. | Генеральный секретарь Лиги даже выразил признательность Европейской комиссии, поблагодарив ее за предложение финансировать кризисные клетки в Лиге. |
| It does not cover "offering", non-material advantages, indirect action or advantages for third parties. | Однако оно не охватывает "предложение", нематериальные преимущества, косвенный подкуп или преимущества третьих сторон. |
| Isn't my offering up my house for the ceremony enough, Lloyd? | Моё предложение своего дома для церемонии не достаточно, Ллойд? |
| By the way, Starling... that was a job offering I worked into the blessing. | Кстати, Старлинг, моя молитва содержала предложение о совместной работе. |
| Are you offering, Mr. Welkin? | Вы делаете предложение, мистер Уэлкин? |
| It was his idea, not mine, and he's willing to actually get married, too, which is more than your family is offering. | Это была его идея, не моя, и он вправду готов взять меня в жены, а это значит больше, чем предложение вашей семьи. |
| Finally, the participants expressed their appreciation to the United Nations Secretariat for its hospitality in offering to host the Seventh Global Forum on Reinventing Government. | Наконец, участники выразили свою признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за его гостеприимное предложение выступить принимающей стороной седьмого Глобального форума по формированию правительства нового типа. |
| Visio, a software company, was founded in 1990 as Axon Corporation, and had its initial public offering in November 1995. | Visio, компания по разработке программного обеспечения, была основана в 1990 году как Axon Corporation, и сделала своё первичное публичное предложение в ноябре 1995 года. |
| To celebrate, we are offering all of our customers something special! | В рамках празднования, у нас есть специальное предложение всем нашим клиентам! |
| The website Animé Café gave the film 4/5 stars, noting this to be "A graceful and mature offering from Ghibli's younger generation". | Так сайт AniméCafé не дал фильму оценку 4/5 звезды, отметив, что это «Грациозное и зрелое предложение от компании для молодого поколения Ghibli». |
| Make the choice and the offering, any human offering, and your debt is paid. | Сделай выбор и предложение, любое человеческое предложение, и твой долг будет оплачен. |
| They're offering a good option: time-delay the news. | У них есть хорошее предложение - временная задержка для новостей. |
| This is a wonderful opportunity you're offering. | Мы рады принять ваше щедрое предложение. |
| And if you're serious about offering your skills, I think I have the perfect assignment for you. | И если ты серьезно насчет предложения твоих навыков, я думаю у меня есть отличное предложение для тебя. |
| We are offering this option amidst the energy crunch. | Мы вносим это предложение в обстановке нехватки энергетических ресурсов. |
| The initial offering consisted of 49 titles. | Первоначальное предложение компании Philips состояло из 49 наименований. |
| His delegation supported the proposal entitled "Establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes". | Его делегация поддерживает предложение, озаглавленное "Создание службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора". |
| We also commend the Government of Kenya for offering to prosecute suspected pirates captured by the international community. | Мы также отдаем должное правительству Кении за предложение организовать судебное преследование лиц, подозреваемых в пиратстве, задержанных международным сообществом. |
| The response to the public offering was strong. | Отклик на это публичное предложение акций компании был активным. |
| The Government of Tuvalu has pleasure in offering the following proposal for a protocol to the UN Framework Convention on Climate Change. | Правительство Тувалу имеет честь представить следующее предложение в отношении протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Many participants who spoke thanked Japan for offering to assume the lead in that area and indicated a willingness to work with Japan on the issue. | Многие из выступавших благодарили Японию за это предложение возглавить деятельность в этой области и выражали стремление сотрудничать с Японией. |
| The people who are offering us this deal cannot be trusted. | Людям, которые сделали это предложение, нельзя доверять. |
| Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. | Кроме того, он отметил, что национальным законодательством запрещается, по-видимому, только получение и предложение услуг девочек в возрасте моложе 18 лет. |
| Special attention has been given in this context to certain target groups, including women, by offering them continuing extensive support. | В этой связи особое внимание было уделено некоторым целевым группам (в том числе, женщинам), для которых было разработано предложение об оказании им поддержки. |