| This offering is called zISX (Interpretative Systems Executive for z/OS). | Это предложение называется zISX (Интерпретативное исполнение системы для z/OS). |
| Google's initial public offering (IPO) took place five years later, on August 19, 2004. | Первичное публичное предложение (IPO) Google состоялось пять лет спустя, 19 августа 2004 года. |
| The initial public offering of the company on NASDAQ was on March 23, 1998. | Первоначальное публичное предложение компании NASDAQ было 23 марта 1998 года. |
| Baltikums Banka has obtained a permit of the Central Bank of Cyprus for offering its services in Cyprus both according to the principles of free competition. | Baltikums Banka получил разрешение Центрального банка Кипра на предложение своих услуг на Кипре согласно принципам свободной конкуренции. |
| Because that's what we're offering. | Потому что, как раз таково наше предложение. |
| We're offering no payments for the first six months and $1000 credit limit. | Сейчас есть предложение без выплат в первые 6 месяцев и лимит в тысячу долларов. |
| Anyway, as it turns out, Bob was offering to be my lawyer. | В любом случае, вышло так, что Боб получил предложение представлять меня. |
| I love you for offering this. | Я люблю тебя за это предложение. |
| No, but thanks for offering. | Нет, но спасибо за предложение. |
| Shelby, thank you for offering to utilize your asset there, but we were able to trace it to Rebecca. | Шелби, спасибо за предложение использовать твоих знакомых там, таким образом мы смогли выйти на Ребекку. |
| Thank you for offering, but you don't have to do that. | Спасибо за предложение, но ты не обязан это делать. |
| The offering of services by the Dispute Settlement Service may be prevented by the Security Council under Article 27, paragraph 2, of the Charter. | Предложение услуг службой разрешения споров может быть блокировано Советом Безопасности согласно пункту 2 статьи 27 Устава. |
| Lastly, it thanked the Netherlands for offering The Hague as the seat of the Court. | И наконец, оратор благодарит Нидерланды за предложение сделать Гаагу местом пребывания Суда. |
| The Government may place any conditions that it deems appropriate on the offering or granting of extradition. | Правительство может поставить предложение о выдаче или разрешение на выдачу в зависимость от выполнения условий, которые сочтет целесообразными. |
| Informing the parents, making them aware of the dangers run by their children and offering short-term and medium-term economic alternatives were essential. | Чрезвычайно важное значение имеют просвещение родителей и информирование их об опасностях, которым подвергаются их дети, а также предложение экономических альтернатив краткосрочного и среднесрочного характера. |
| We are grateful to the Government of Italy for offering to host this forum in Palermo. | Мы признательны правительству Италии за предложение провести этот форум в Палермо. |
| I am grateful to the Government of Senegal for offering to host the Office, and for pledging its full support to it. | Я признателен правительству Сенегала за предложение принять у себя Канцелярию и за обещание всецело поддерживать ее. |
| Lastly, he expressed appreciation to the Government of Qatar for offering to host the Follow-up International Conference on Financing for Development. | В завершение оратор выражает признательность правительству Катара за его предложение принять в своей стране Последующую международную конференцию по финансированию развития. |
| We are also grateful to the Government of Switzerland for offering to host and provide facilities for this conference. | Мы также признательны правительству Швейцарии за его предложение принять эту конференцию и обеспечить ее обслуживанием. |
| In that connection, her delegation commended Saudi Arabia for offering to host an international conference on combating terrorism in February 2005. | В этой связи делегация Кувейта выражает признательность Саудовской Аравии за предложение принять у себя в феврале 2005 года международную конференцию по борьбе с терроризмом. |
| The Summit expresses its gratitude to the Romanian Prosecution Service for offering to establish and maintain a Secretariat to service the Summit. | Участники Саммита выражают признательность Прокурорской службе Румынии за предложение создать и поддерживать секретариат для обслуживания Саммита. |
| 446.1. Examination of cultural, artistic, sports, and educational shortcomings and offering necessary recommendations to related authorities and organizations. | 446.1 Выявление недостатков в культурной, художественной, спортивной и образовательной областях и предложение необходимых рекомендаций соответствующим органам и организациям. |
| Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's view that offering assistance in the international community is the practical manifestation of solidarity. | Было также заявлено о согласии с мнением Специального докладчика о том, что в международном сообществе предложение помощи представляет собой практическое проявление солидарности. |
| It expressed appreciation to the State of Qatar for offering to host the upcoming Doha Review Conference. | Она выражает признательность Государству Катар за предложение провести у себя предстоящую Дохинскую конференцию по обзору. |
| I want double what you're offering. | Я хочу, чтобы ты удвоил своё предложение. |