Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационных

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационных"

Примеры: Occupation - Оккупационных
Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected. В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана.
A group made up of members of the occupation forces and the Lahad proxy militia raided the town of Ayta al-Sha'b, which has been occupied and encircled for some time, and arrested Muhammad Ni'mah, 16, and Hasan Musa Rida, 15. Группа в составе военнослужащих оккупационных сил и боевиков произраильского ополчения Лахад вторглась в город Айта-эш-Шааб, оккупировала его, перекрыв все выходы из города, и арестовала 16-летнего Мухамеда Ниму и 15-летнего Хасана Мусу Риду.
At the meeting, they protested against the poor standard of teaching and the adverse conditions prevailing in the schools, both of which depress academic achievement, and against the open interference of the occupation authorities with a view to ruining young minds. На этом митинге они протестовали против низкого уровня преподавания и неблагоприятных для занятий условий в школах, отрицательно сказывающихся на уровне академической успеваемости, а также против открытого вмешательства оккупационных властей, направленного на оболванивание молодежи.
The setting of an internationally-guaranteed timetable for the withdrawal of the occupation forces, considered as the root of the problem; принятие обеспеченного международными гарантиями графика вывода оккупационных сил, которые представляют собой корень проблемы;
A classic example is Germany; unified from many smaller entities, then divided into multiple zones of occupation at the end of World War II, then divided into West Germany and East Germany, then reunified. Классическим примером служит Германия, которая возникла после объединения множества небольших субъектов, затем была поделена на несколько оккупационных зон после окончания Второй мировой войны, затем разделилась на Западную и Восточную Германию (ГДР) и впоследствии снова объединилась.
Fourth, in spite of all the promises and announcements which had been made, Indonesia's military and security presence in East Timor remained vastly out of proportion to the level of guerrilla warfare being waged against the Indonesian forces of occupation, which was reportedly very low. Вывод четвертый: несмотря на все уже прозвучавшие обещания и заявления, военное присутствие Индонезии и сохранение ее сил безопасности в Восточном Тиморе по-прежнему являются абсолютно несоизмеримыми с масштабами операций партизан, проводимых против индонезийских оккупационных сил, масштабами, которые, согласно имеющейся информации, весьма незначительны.
The RCD leaders have just proved once again that they are traitors serving the interests of the Rwandan and Ugandan occupation forces and that they are trying to use every possible means to undermine all the efforts made thus far to move the peace process forward. Лидеры КОД вновь доказали, что они являются предателями, которые служат интересам руандийских и угандийских оккупационных сил и стремятся любой ценой свести на нет все усилия, предпринимавшиеся до настоящего времени в ходе мирного процесса, что может вновь отсрочить проведение межконголезского диалога в кратчайшие сроки.
In the meanwhile, though, and in the absence of a comprehensive settlement and the withdrawal of all occupation troops from the island, UNFICYP is necessary, and the contribution of the United Nations is highly appreciated and, of course, never taken for granted. Однако до того времени и в отсутствие всеобъемлющего урегулирования и вывода всех оккупационных сил с острова ВСООНК необходимы, и вклад Организации Объединенных Наций получает высокую оценку и, конечно, никогда не воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
During the early years of his residence in Paris Pozzo laboured tirelessly to lessen the burdens laid on France by the allies and to shorten the period of foreign occupation. В первые годы своей работы на своей новой должности в Париже Поццо предпринимал усилия по снижению тяжёлых контрибуций, наложенных союзниками на Францию, а также стремился ускорить вывод из страны оккупационных войск.
During the initial stage of the occupation of Germany, supreme authority was discharged by the Four Powers jointly for all occupation zones via the Allied Control Council, so that this council was the immediate successor of the Dönitz Administration in the Government of Germany. На начальном этапе оккупации Германии власть осуществлялась всеми четырьмя державами во всех оккупационных зонах через союзный Контрольный совет, который можно считать непосредственным преемником администрации Дёница как правительства Германии.
The Group regretted the failure of the reports by the Secretary-General under the agenda item on social development to cite the practices of the occupation authorities as an obstacle to development, and expected that oversight to be corrected in the future. Группа выражает сожаление по поводу того, что в докладах Генерального секретаря по пункту повестки дня по вопросам социального развития отсутствуют ссылки на практику оккупационных властей как на препятствие на пути развития, и ожидает, что в практику проведения обзоров в будущем будут внесены коррективы.
Viatrovych is a member of the board of trustees of the National Museum-Memorial of Victims of the Occupation Regimes Loncky street Prison Museum. Игорь Деревьяный, научный сотрудник Национального музея-мемориала жертв оккупационных режимов «Тюрьма на Лонцкого».
On 2 June 1919, he was appointed head of the Greek Army of Occupation for the zone around the city of Smyrna (Izmir). 2 июня 1919 года, Нидер был назначен временным командующим оккупационных войск вокруг города Смирна (Измир).
We won't abide those imposed by the Occupation Forces Мы не потерпим этих оккупационных ставленников.