Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационных

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационных"

Примеры: Occupation - Оккупационных
Moreover, the Army had to field and maintain part of the British Commonwealth Occupation Force in Japan. Кроме того, на армию были возложены обязанности по проведению учений и поддержке участия в британских Оккупационных силах в Японии.
It disbanded in accordance with Stavka Directive No. 11095 to the Commander of the 1st Belorussian Front "About renaming of the front to the Group of Soviet Occupation Forces in Germany and its composition" dated May 29, 1945. Расформирована согласно директиве Ставки ВГК Nº 11095 командующему войсками 1-го Белорусского фронта «О переименовании фронта в группу советских оккупационных войск в Германии и её составе» от 29 мая 1945 года.
After victory from May 1945 to March 1946, he served in the Soviet Occupation Forces in Germany at the Commandant's Service (he was a commandant of Stolberg), then returned to the USSR. После победы с мая 1945 по март 1946 служил в составе советских оккупационных войск в Германии на комендантской службе (был комендантом г. Штольберг), затем вернулся в СССР.
It would make the exit of occupation forces more complex and perhaps more drawn-out. Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Illumination flares were launched over the area from the occupation's position at the Tayyibah project. Над районом с позиции оккупационных сил в микрорайоне Тейиба были выпущены осветительные ракеты.
To keep the Netherlands under control required an extensive occupation force, and Spain was still financially strapped since the 1576 bankruptcy. Удержание под контролем Португалии требовало содержания оккупационных войск, а в Испании финансовое положение было очень стеснённым после банкротства 1576 года.
At 1730 hours the occupation artillery shelled outlying areas of Jba' in Nabatiyah district from positions in the border strip. В 17 ч. 30 м. артиллерия оккупационных сил со своих позиций в пограничной полосе обстреливала окрестности населенного пункта Джба в районе Набатии.
At 1340 hours the Shabraq area between Haddatha and Rshaf came under fire from the occupation forces' position at Rshaf. В 13 ч. 40 м. район Шабрак между Хаддатой и Ришафом подвергся обстрелу с позиции оккупационных сил близ Ришафа.
He hoped that UNRWA staff would receive the same hazard pay as other United Nations personnel, bearing in mind that some had lost their lives after being targeted by occupation forces. Оратор выражает надежду на то, что персонал БАПОР будет получать такие же надбавки за работу в трудных условиях, как и другие сотрудники Организации Объединенных Наций, учитывая тот факт, что многие из них погибли от рук оккупационных сил.
For the last twelve years, to the denial of fundamental human rights in Indian-occupied Kashmir have been added unspeakable atrocities by the Indian occupation forces. В течение последних 12 лет обстановка в оккупированном Индией Кашмире характеризовалась не только отказом в осуществлении основополагающих прав человека, но и неописуемыми зверствами со стороны индийских оккупационных сил.
In 1993, the Security Council had adopted four resolutions condemning the use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories and demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. В 1993 году Совет Безопасности принял четыре резолюции, осуждающие применение силы против Азербайджана и оккупацию его территорий и требующие немедленного, полного и безусловного выводы оккупационных сил со всех оккупированных территорий Азербайджана.
The 1st Battalion participated in the Army of Occupation in France, whilst the 2nd Battalion was disbanded at the end of 1815. 1-й батальон продолжил нести службу в составе оккупационных войск во Франции, а 2-й батальон был расформирован в конце 1815 года.
1919 Uprising against British occupation. Весной 1919 года он поднял восстание против британских оккупационных властей.
The Occupation officers responsible for overseeing library reforms reported that, although the Occupation was a catalyst for change, local initiative pre-existed the Occupation, and the successful reforms were due to dedicated Japanese like Hani. Офицеры оккупационных войск, отвечавших за реформу библиотеки, докладывали, что хотя оккупация была катализатором перемен, существовавшая до оккупации местная инициатива и успех реформы были обусловлены деятельностью таких японцев, как Г. Хани.
The Georgian participants condemned the installation of barbed-wire fences and embankments by the Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali and Abkhazia regions, an activity that has further intensified and has been extended in recent months. Грузинские участники осудили активизировавшиеся и расширившиеся в последнее время действия российских оккупационных сил по устройству заграждений и оград из колючей проволоки вдоль линии оккупации в Цхинвальском районе и Абхазии.
If a viable and lasting solution of the Cyprus problem is to be arrived at without further delay and a federally united State is to be established without occupation troops and settlers, concerted action is required by the international community as a whole. Для безотлагательного достижения жизнеспособного и прочного урегулирования кипрской проблемы и для создания единого федеративного государства без присутствия оккупационных войск и поселенцев требуются согласованные действия всего международного сообщества.
On Medici's advise, Francis and Maria Isabella, taking with them their one-year-old son the Count of Aquila, went to Milan in May 1825 in order to obtain a reduction in the occupation troops. По совету Медичи королевская чета вместе с однолетним сыном Луиджи отправилась в Милан в мае 1825 года, чтобы просить у австрийцев сокращения оккупационных войск в стране.
The 308th became part of the occupation force from 1945 to 1947 when it was stripped of all personnel, remaining a paper unit until it was inactivated. С 1945 по 1947 годы 308-е крыло входило в состав оккупационных сил, но при этом де-факто не существовало после роспуска всего личного состава.
29 April, Juche 87 (1998) United States occupation troops in south Korea are the major stumbling block seriously hindering peace and reunification on the Korean peninsula. Присутствие оккупационных войск Соединенных Штатов в Южной Корее - это камень преткновения, который является серьезным препятствием для дела мира и объединения на Корейском полуострове.
The presence of a foreign military occupation force, which had been guilty of total ethnic cleansing, was a serious obstacle to the implementation of the Convention in those areas no longer under the control of Azerbaijan. Присутствие иностранных военных оккупационных сил, виновных в проведении тотальной этнической чистки, является также основным препятствием для применения Конвенции на части неподконтрольной в настоящее время Азербайджану территории.
The Parliamentary Council was made up of 65 representatives of the Länder who had been elected by the Land parliaments of the 11 Länder in three Western zones of occupation. В его состав входили 65 представителей, избранных ландтагами 11 земель, которые находились в трех западных оккупационных зонах.
Some 700,000 people were uprooted in the east of the Democratic Republic of the Congo alone, following a flare-up of violence as a result of the power vacuum that was left by the withdrawal of foreign occupation troops from neighbouring countries. После вспышки насилия, явившейся следствием возникшего вакуума власти после ухода иностранных оккупационных сил из соседних стран, с родных мест только в одной восточной части Демократической Республики Конго были изгнаны около 700000 человек.
Syrian prisoner Faris al-Sha'ir was kept for five months in the prisons of the occupation on a pretext that is often used against the Syrian population of Golan. Сирийский узник Фарис аш-Шаир провел пять месяцев в застенках оккупационных сил, куда он был брошен под предлогом, часто используемым в отношении сирийских жителей Голан.
At age 13, Kira was recruited into the Shakaar resistance cell, part of an underground movement which carried out guerrilla attacks against Cardassian military and civilians with the ultimate goal of ending the occupation. В 12-летнем возрасте Кира была принята на службу в ячейку сопротивления Шакаара, являвшуюся частью подпольного движения, которое вело подрывную деятельность против кардассианских оккупационных властей, нападая на кардассианские вооруженные силы и их представителей с целью освобождения Баджора.
There were increasingly colonial aspects to current United States foreign policy, as seen in the United States-led wars of conquest and occupation in Bosnia, Kosovo and Afghanistan. Во внешней политике Соединенных Штатов в наши дни все зримее просматриваются колониальные черты, как это явствует из захватнических оккупационных американских войн в Боснии, в Косово и в Афганистане.