Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационных

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационных"

Примеры: Occupation - Оккупационных
Solving the problem of refugees and displaced persons meant ensuring the withdrawal of the Armenian occupation forces from Azerbaijani territory. Решение проблемы беженцев и перемещенных лиц может быть достигнуто только в результате вывода армянских оккупационных войск с территории Азербайджана.
Another excavator was at work inside the outpost of the occupation forces at Ruwaysat al-Alam in the occupied Shab'a farmlands. Другой экскаватор работал на территории сторожевого поста оккупационных сил в Рувайсат-эль-Аламе в оккупированном сельскохозяйственном районе Шебаа.
Democratic manners came more naturally to the British occupation forces. У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
We want a future without occupation armies, without barbed wires of division and without human suffering. Мы стремимся к будущему без оккупационных армий, без разделяющей людей колючей проволоки и без человеческих страданий.
It called for total, unconditional and immediate withdrawal of the occupation forces of Armenia from all occupied territories of Azerbaijan. Они призвали к полному, безоговорочному и незамедлительному выводу оккупационных сил Армении из всех оккупированных территорий Азербайджана.
Such "official visits" to the regions of Abkhazia or Tskhinvali obviously change nothing for these occupation regimes. Очевидно, что такие «официальные визиты» в районы Абхазии или Цхинвали реально ничего не меняют для оккупационных режимов.
I know: my family was forced to leave my country, fleeing brutal Soviet occupation forces. Я это знаю: моя семья вынуждена была покинуть мою страну, спасаясь от жестокостей советских оккупационных войск.
The starting point of national unity is national reconciliation among its people in order to achieve full independence and the departure of the last occupation soldier. Первым шагом к достижению национального единства является национальное примирение в целях достижения полной независимости и полного вывода оккупационных войск.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else. Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
A financial institution, which will allow organizations and companies operating across the occupation lines to make financial transactions; Финансовое учреждение, которое позволит организациям и компаниям по разным сторонам оккупационных линий совершать финансовые операции;
A cooperation agency, which will assist in implementing programs and promoting joint activities across the occupation lines; Агентство сотрудничества, которое будет помогать осуществлению программ и стимулировать совместную деятельность по разным сторонам оккупационных линий;
He held this post until December, when he returned to his duties as CO of I Corps, which formed part of the occupation force. Нидер занимал этот пост до декабря, когда он вернулся к своим обязанностям командующего Первого корпуса, который являлся частью оккупационных сил.
The stamps of the occupation saw limited use, and genuine used are today worth about twice as much as unused copies. Марки оккупационных выпусков имели ограниченное хождение, поэтому подлинные, прошедшие почту, экземпляры сегодня ценятся приблизительно вдвое дороже негашёных марок.
But at the same time, the people of East Timor have been subjected to continuing human rights abuses at the hands of the occupation forces. Но в то же время народ Восточного Тимора испытывает продолжающиеся злоупотребления в области прав человека от рук оккупационных сил.
The Commission underlines the fundamental importance for the achievement of the goals of disarmament of the withdrawal of foreign forces of occupation, especially from regions of crises and tension. Комиссия подчеркивает исключительную важность достижения целей разоружения, вывода иностранных оккупационных войск, особенно из районов, в которых существует кризисное и напряженное положение.
Withdrawal of United States occupation troops is a Вывод оккупационных войск Соединенных Штатов является ключом к решению
At the same time the Iqlim al-Tuffah area came under artillery fire from the occupation forces' positions in the occupied strip. В то же время район Иклим-эт-Туффы подвергся артиллерийскому обстрелу с позиций оккупационных сил на оккупированной полосе.
Security Council resolution 1973 (2011) authorizes all necessary measures to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack, while excluding a foreign occupation force of any form. З. Резолюция 1973 (2011) Совета Безопасности уполномочивает принимать все необходимые меры для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения, но исключая при этом возможность пребывания иностранных оккупационных сил в любой форме.
Overall, there are up to 10,000 occupation troops located in those two regions, and six military bases, including one naval base, are currently under construction. В этих двух районах находится в целом до 10000 военнослужащих оккупационных войск и шесть военных баз, в том числе, одна военно-морская база, строительство которой ведется в настоящее время.
Our steadfast objective remains the withdrawal of all occupation troops and the reunification of the island, in the context of a bizonal, bicommunal federation. Наша неизменная цель - это вывод всех оккупационных сил и воссоединение острова на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации.
The representatives of the occupation armies and the separatist's criminal regime are continuing the massacre of the local Georgian population Представители оккупационных армий и преступного сепаратистского режима продолжают массовые расправы над местным грузинским населением
A. Tarasov, a military representative of the Russian occupation troops, claimed that the landing of troops was aimed at avoiding further aggravation of the situation. Представитель российских оккупационных войск А. Тарасов заявил, что высадка десанта была осуществлена во избежание дальнейшего обострения ситуации.
Its staff continued to perform their vital functions with great self-sacrifice in the face of the constraints imposed by the inhumane practices of the occupation authorities. Сотрудники Агентства продолжают самоотверженно выполнять свои важные функции, несмотря на ограничения, возникшие в результате бесчеловечных действий оккупационных властей.
When do foreign forces of occupation withdraw? Когда осуществляется вывод иностранных оккупационных сил?
The Foreign Ministry will urgently inform the relevant international organizations and Georgia's partners regarding the recent actions of the Russian occupation forces, so that they convey to official Moscow that this aggressive posture is unacceptable. Министерство иностранных дел незамедлительно проинформирует о последних действиях российских оккупационных сил все соответствующие международные организации и партнеров Грузии, с тем чтобы они дали понять официальной Москве, что такая агрессивная политика является неприемлемой.