Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Понятно

Примеры в контексте "Obviously - Понятно"

Примеры: Obviously - Понятно
Obviously, debt accumulates wherever people want to spend more than they have saved. Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли.
NILES: Obviously, these two wildcats can't come to terms. И ежу понятно, что эти две дикие кошки не смогут примириться.
Obviously, you've got a computer now. Понятно, что сейчас у вас есть компьютер.
Obviously, situations differ, but the human rights foundation is the same everywhere. Понятно, что ситуации различны, но основы прав человека везде одинаковы.
Obviously, the policy of integration did not entail surrendering that identity. Политика интеграции, понятно, не влечет за собой отказа от этой самобытности.
Obviously one who might represent the best spokesperson for the entire group. Понятно, что им должен стать тот, кто сможет лучше всех представлять интересы всей группы.
Obviously, they have news about Captain Holland. Понятно, что они здесь из-за капитана Холланда.
Obviously I'd hate to wake the Padre up so early, but if needs must... Понятно, я не хотел бы будить падре так рано, но если нужно...
Obviously, the situation in that region is a matter of concern for us, and Azerbaijan is already making its contribution to reduce tensions. Понятно, что нас тревожит ситуация в этом регионе, и Азербайджан уже прилагает усилия по содействию ослаблению напряженности.
Obviously, if domestic laws are not enforced, treaties are not enforced either. Понятно, что если внутригосударственные законы не применяются, то также обстоит дело и с договорами.
Obviously you'll also need to ensure that all user mailboxes have been moved across. Понятно, что необходимо также убедиться в том, что все почтовые ящики пользователей также перенесены.
Obviously, we'll try to prevent them, but we're cornered. Понятно, что мы попытаемся этого недопустить, но мы зажаты в угол.
Obviously, all eyes will be on us to see how things have changed. Понятно, что к нам очень много внимания, всем интересно что изменилось.
Obviously, such customized service can work only in a small country like Luxembourg, where the situations just described rarely occur. Таким образом, понятно, что такое индивидуальное отношение может иметь место только в такой маленькой стране, как Люксембург, где описываемые ситуации являются весьма редкими.
Obviously, we are anguished at the renewed cycle of violence that is taking place in Afghanistan at this time. Совершенно понятно, что нас тревожит возобновленный цикл насилия, происходящего в настоящее время в Афганистане.
Obviously, this is not your concern. Понятно ведь, то это не твоя забота.
Obviously we won't expel a child whose parents enjoy a GT and a hand of bridge. Понятно, что мы не будем исключать ребенка за то, что его родители пьют джин-тоник и играют в бридж.
Obviously, I can't give him up now. Кажется понятно, что я не могу его отпустить.
Obviously, we know now "they" are the Hand. Очевидно, теперь понятно, что "они" - это Рука.
Obviously, there must be a wealth of national case law with respect to domestic legislation, but this is not necessarily useful in ascertaining whether they reflect the position of a particular State on international law. Понятно, что, хотя национальное законодательство должно действовать на основе большого количества прецедентов, это не является обязательным условием для понимания позиции того или иного государства в отношении международного права.
Obviously, this is a very simple example, but again, there is no limit to what you can do with IOS. Понятно, что этот пример очень простой, но опять-таки, нет пределов тому, что вы можете делать с IOS.
Obviously, it would not resolve the conflict; it might not even immediately change the situation on the ground. Понятно, что это не разрешит конфликт; это, возможно, даже не сразу изменит ситуацию по своей сути.
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное.
Allow me to say a few words about the European Union and Slovakia. Obviously, since my country joined the European Union, nationwide awareness has grown as regards protecting children armed conflict, and the national capacities to commit to this issue have been strengthened. Я хотел бы сказать еще несколько слов о Европейском союзе и Словакии. Понятно, что после вступления моей страны в Европейский союз мы глубже осознали важность защиты детей в вооруженных конфликтах, и поэтому большое значение имеет укрепление наших возможностей для решения этой проблемы.
Obviously, a long time, but I don't follow up. Понятно, что давно, но насколько?