She's obviously great at it. |
Она определенно хороша в этом. |
You're obviously not crazy. |
А ты определенно не псих. |
So he was obviously afraid of something. |
Так он определенно чего-то боялся. |
He's obviously paranoid. |
У него определенно паранойя. |
Well, obviously you do. |
Ну, определенно надо. |
I obviously decided not to go. |
Я определенно решила не ехать. |
obviously, a few more. |
Определенно, гораздо больше. |
I obviously like her. |
Она мне определенно нравится. |
She obviously took a blow to the forehead. |
Определенно удар по голове. |
It's obviously connected. |
Определенно, он подсоединен. |
I'm obviously going to need a ride. |
Мне определенно нужен транспорт. |
Listen, we've obviously gotten off to a bad start. |
Слушайте, мы определенно плохо начали. |
They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. |
Они определенно незнакомы, так что это не токсины. |
[MAN] They obviously know how to work the box. |
Они определенно знали, что делать с распределительной коробкой. |
Angelo's obviously going to want to have some kind of contact with Bay. |
Анджело, определенно, хочет получить возможность общаться с Бэй. |
The World's Oldest Fraggle is obviously greatly respected by the Fraggles, but he's not their leader. |
Старейший из Фрэглов определенно пользуется большим почтением фрэглов, но не является их лидером. |
Well, this is obviously not a local case, so we will be taking it over from here. |
Что ж, это определенно не дело местного масштаба, так что дальше мы сами. |
The failure to bring to justice the major indicted Bosnian Serb war criminals and Yugoslav Army officers, as well as all of the other indictees from the Federal Republic of Yugoslavia, obviously sent the wrong message. |
Неспособность привлечь к ответственности главных военных преступников из числа боснийских сербов и офицеров Югославской армии, против которых вынесены обвинительные заключения, а также приговоренных из Союзной Республики Югославии, определенно несет пагубный посыл. |
I mean, the whole point of me calling her was to make amends, not to hurt the girl worse, and let's be real here, she's obviously an unstable person. |
Понимаешь, я позвонил ей только что бы извиниться, а не обидеть ее еще больше, и давай будем четными, она, определенно, не в порядке. |
Commander Power is obviously racing up that accelerated escalator, and I wouldn't be surprised at all to see him running into the Olympic Stadium with a flaming torch! |
Коммандер Пауэр определенно несётся впереди паровоза, и я совершенно не удивлюсь, увидев его вбегающим на Олимпийский стадион с горящим факелом! |
Obviously not a natural games player. |
Определенно не прирожденный игрок. |
Obviously, they'd appreciate the help. |
Определенно они будут рады помощи. |
YOU'VE OBVIOUSLY BEEN DRINKING AGAIN. |
Определенно, ты опять напился. |
Obviously, I underestimated you. |
Определенно я вас недооценил. |
SOMEONE WHO WANTED THE GIRL'S DEATH LINKED TO ME. OBVIOUSLY HE... OR SHE DID AN EXCELLENT JOB. |
Определенно, он... или она, мастерски все подстроил. |