At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. |
На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует. |
Formulating a good metaphor for Obama's second term is itself a task for intuitive creative thought that entails rethinking what he will propose in his second term. |
Разработка хорошей метафоры для второго рока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок. |
With the signature on spending bill also came Obama's first signing statement, a presidential declaration freeing him from following some of the bill's contents. |
С подписанием законопроекта о расходах появилось первое подписанное заявления Обамы, президентская декларация, освобождающая его от следования некоторым пунктам законопроекта. |
It's Obama's role to front for the international banking syndicate and to take all the heat for their unpopular agenda. |
Роль Обамы - быть фронтменом международного банковского синдиката и принять на себя весь гнев, вызванный их непопулярными планами. |
Obama has the opportunity to ensure that the region continues to see the US as the essential actor - now more open and helpful than before. |
У Обамы есть возможность гарантировать, что регион продолжит рассматривать США как основного актера - только теперь более открытого и полезного, чем прежде. |
But what about Africa, the forgotten continent that has been conspicuously absent from Obama's hectic agenda? |
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? |
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy. |
В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики. |
Obama's 2008 campaign memoir is a sad reminder of what might have been |
Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть |
During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating. |
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82 %. |
Other people, though, thought photographs like these best reflect how Obama really looks. 89 percent of these people voted for McCain. |
Хотя другие сочли, что вот эти фотографии лучше передают внешность Обамы. 89% из этих людей проголосовали за Маккейна. |
I saw a photograph of Obama playing basketball... and I said, |
Я увидела фотографию Обамы, играющего в баскетбол..., и я сказала: |
If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home - at great peril to the world. |
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира. |
Obama's vision could thus become reality 20 years from now, provided that the US and Russia take the first steps this year. |
Таким образом, представление Обамы может стать явью через 20 лет, при условии что США и Россия предпримут первые шаги в этом году. |
Perhaps Obama's central error was that an important but minor matter - stopping new settlements - was given central significance. |
Возможно, главная ошибка Обамы была в том, что важному, но менее значительному вопросу - остановке строительства новых поселений - было придано основное значение. |
Whatever Obama's ethnic credentials, India's government has detected in his statements reason to believe that he will be less supportive than Bush. |
Независимо от этнического происхождения Обамы, правительство Индии нашло в его заявлениях причину для того, чтобы полагать, что он будет менее благосклонным, чем Буш. |
The greatest skepticism about an Obama presidency lies among Indian strategic elite, who are focused on promoting India's economic and political interests in the wider world. |
Самый большой скептицизм по поводу президентства Обамы существует среди индийской стратегической элиты, в центре внимания которой находится продвижение экономических и политических интересов Индии в более широком мире. |
That is as true for Romney as it has been for Obama. |
Это столь же верно для Ромни, как это было верно для Обамы. |
Obama's foreign and defense policies have been assertive, to say the least, especially in the Middle East and the Pacific. |
Внешняя и оборонная политика Обамы была, по меньшей мере, напористой, особенно на Ближнем Востоке и в Тихоокеанском регионе. |
Other countries might benefit from US efforts to promote democracy and socioeconomic ties, as Obama's recent trips to Mexico and Costa Rica show. |
Другие страны также могут извлечь выгоду из усилий США по содействию демократии и социально-экономическим связям, как показали недавние визиты Обамы в Мексику и Коста-Рику. |
An earlier meeting of the group was chaired by Obama on the sidelines of the United Nations General Assembly session in New York last year. |
Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году. |
Netanyahu should, perhaps, have studied the lessons of the 1973 Yom Kippur war on the Golan Heights before denouncing Obama's idea. |
Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы. |
The national media claimed that during the weekend the Bilderberg Group was scheduled to meet that Obama had speaking engagements set for Chicago and the Midwest. |
Национальные СМИ утверждали, что в течение уикэнда, когда у группы Билдерберг была запланирована встреча, у Обамы были намечены выступления в Чикаго и на Среднем Западе. |
The elite are betting everything they've got on Obama's charisma and hoping that he can sell the world on their program of tyranny. |
Элита ставит все, что у них есть, на обаяние Обамы и надеется, что он может "продать" миру их программу тирании. |
He says the governor would also like to talk about Arizona doing well on Obama's Race to the Finish initiative. |
Он сказал, что губернатор бы хотел поговорить об успехах Аризоны и "Гонке за финиш" Обамы. |
Well, Obama's got one difficulty with this Congress: |
Ну, у Обамы есть одна трудность с этим Когрессом: |