| Instead, Obama's administration is guided by a relativist political realism that assumes respect for cultural and religious distinctions. | Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. |
| This is not to say that Obama has had no transformational effects. | Это не означает, что у Обамы не было трансформационного эффекта. |
| Obama seems to have every political talent, and he passes the character test too. | У Обамы, кажется, есть политический талант, и он подтверждает свою репутацию и авторитет. |
| He called for a muscular, but a constructive, dialogue with Peking (the current position of Obama). | Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы). |
| I think that secretly, the government under Obama actually has a great deal of understanding for the European situation. | Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции. |
| To be legends... we need a heart like Jean-Claude or Obama more than we need their face. | Чтобы быть легендами... нужно сердце Жан-Клода или Обамы, а не их лица. |
| In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture. | В другом выпускном альбоме я наткнулся на фотографию Барри Обамы. |
| Founding member of rap sensation Public Enemy, Professor Griff, gave us his view of the Obama phenomenon. | Один из основателей известной рэп-группы "Паблик Энеми", Профессор Грифф, высказал нам свое мнение о феномене Обамы. |
| That date is a few days before Obama's inauguration. | Это дата с точностью до нескольких дней до инаугурации Обамы. |
| One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric. | Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия. |
| The next moment to watch is Obama's trip to China in November. | Следующим важным событием станет поездка Обамы в Китай в ноябре текущего года. |
| Obama's surrender exemplified the doctrine that one retreat often leads to another, with new lobbyists following in others' footsteps. | Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других. |
| His Republican Party opponents complained that Obama's proposals would bust the budget. | Его оппоненты из республиканской партии ссылаются на то, что предложения Обамы раздуют бюджет. |
| But Obama's message lost touch with reality when he turned his attention to the budget deficit. | Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. |
| Obama had no choice but to go along. | У Обамы не было другого выбора, кроме как согласиться. |
| Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction. | Решение Обамы о запрещении «усиленных допросов», а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. |
| Many Americans, too, hope that an Obama victory in November will roll back this nightmare. | Многие американцы также верят в то, что победа Обамы в ноябре прекратит этот кошмар. |
| The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy. | Избрание Барака Хусейна Обамы в 2008 году сделало очень многое для восстановления мягкой силы американской демократии. |
| At the heart of that problem, say Obama advisors, is the growing neurosis of the Pakistani regime. | В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. |
| Clinton has reopened the doors for Obama in Asia with charm and confidence. | Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. |
| Among the most fervent supporters of Obama in the US have been the nearly three million-strong Indian-American community. | Среди самых пылких сторонников Обамы в США было почти три миллиона людей из американских индийских сообществ. |
| There are only the slightest of indications that Senators Obama and Clinton or even Senator McCain have any different intentions. | Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения. |
| China's leadership needs to be even more far-sighted than Obama is. | Лидерство Китая должно быть еще более дальновидным, чем лидерство Обамы. |
| On multilateral issues, Obama's performance is equally unimpressive. | Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. |
| But so does Obama's public discretion. | Но то же самое делает публичная осторожность Обамы. |